Hoe zeg je "ogenblik" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ogenblik” is “instante” — gebruik 'instante' voor een specifiek, zeer kort moment dat je kunt aanwijzen, vaak als een korte pauze of wachttijd..
instante
een-STAHN-teh/inˈstante/

Voorbeelden
Espera un instante, necesito encontrar mis llaves.
Wacht een ogenblik, ik moet mijn sleutels vinden.
En ese instante, el mundo se detuvo para ella.
Op dat moment stond de wereld voor haar stil.
La tormenta pasó en solo unos instantes.
De storm was in slechts een paar ogenblikken voorbij.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Onthoud dat 'instante' altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord is. Je moet dus 'un' of 'el' ervoor gebruiken, nooit 'una' of 'la', in tegenstelling tot het Nederlandse 'het moment'.
De verkeerde voorzetsel gebruiken
Fout: “Llegó a instante.”
Correctie: Llegó en el instante (Hij kwam op het moment aan) of Llegó al instante (Hij kwam onmiddellijk aan). Het meest gebruikte voorzetsel is 'en' of 'a la' voor de vaste uitdrukking 'al instante'.
suspiro
/soo-SPEE-roh//susˈpiɾo/

Voorbeelden
Limpió la casa en un suspiro.
Hij maakte het huis schoon in een oogwenk.
Las vacaciones se pasaron en un suspiro.
De vakantie ging voorbij in een oogwenk.
Solo falta un suspiro para terminar el trabajo.
Er is nog maar een klein beetje over om de klus af te maken.
Tijdsuitdrukkingen
De uitdrukking 'en un suspiro' werkt net als 'in een seconde' in het Nederlands.
Instante vs. Suspiro
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

