Inklingo

Hoe zeg je "onwerkelijk" in het Spaans

Dutch → Spaans

irreal

ee-rray-ahli.reˈal

adjectiefB1neutraal
Gebruik 'irreal' als 'onwerkelijk' verwijst naar iets dat niet echt bestaat of niet in overeenstemming is met de realiteit, zoals een droom of een fantasie die niet tastbaar is.
Een zwevend eiland met een gloeiende paarse boom en roze wolken in een sterrenhemel.

Voorbeelden

El paisaje de ese planeta era totalmente irreal.

Het landschap van die planeet was totaal onwerkelijk.

A veces tengo sueños que parecen muy reales, pero son irreales.

Soms heb ik dromen die heel echt lijken, maar ze zijn onwerkelijk.

Vivimos en un mundo irreal creado por las redes sociales.

We leven in een onwerkelijke wereld gecreëerd door sociale media.

Eén vorm voor iedereen

Dit woord verandert niet, ongeacht of het ding dat je beschrijft mannelijk of vrouwelijk is. Het eindigt altijd op 'l'.

Meervoud maken

Om over meer dan één ding te praten, voeg je simpelweg 'es' toe aan het einde om het 'irreales' te maken.

Het 'i' versus 'un' voorvoegsel

Fout:Het gebruiken van 'unreal' of 'anreal' in het Spaans.

Correctie: Gebruik altijd 'irreal'. In het Spaans gebruiken we vaak 'ir-' voor woorden die beginnen met 'r' om 'niet' te betekenen.

fantástica

adjectiefB1neutraal
Gebruik 'fantástica' als 'onwerkelijk' betrekking heeft op iets dat fantastisch, wonderbaarlijk of buitengewoon is, vaak in de context van verhalen, films of ervaringen die de verbeelding prikkelen.

Voorbeelden

La actuación del mago fue fantástica, parecía magia real.

De act van de goochelaar was fantastisch, het leek echte magie.

Irreal vs. Fantástica

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'irreal' met 'fantástica'. 'Irreal' benadrukt het gebrek aan realiteit, terwijl 'fantástica' juist de wonderlijke en indrukwekkende aard van iets onderstreept. Denk eraan: is het 'niet echt' of 'heel bijzonder'?

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.