Hoe zeg je "opklaren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “opklaren” is “aclarar” — gebruik 'aclarar' als je iets wilt verduidelijken, uitleggen, of als je het over het lichter maken van bijvoorbeeld haar hebt..
aclarar
ah-klah-RAHR/a.klaˈɾaɾ/

Voorbeelden
Necesito que me aclares esta parte del contrato.
Ik wil dat je dit deel van het contract voor mij opheldert.
Ella aclaró que la reunión sería a las 10, no a las 11.
Zij maakte duidelijk dat de vergadering om 10 uur was, niet om 11 uur.
El profesor siempre se toma tiempo para aclarar nuestras dudas.
De leraar neemt altijd de tijd om onze twijfels op te helderen.
Ella va a la peluquería para aclarar su cabello.
Ze gaat naar de kapper om haar haar lichter te maken.
Gebruik van 'Aclarar' met 'Que'
Wanneer je 'aclarar' gebruikt om een feit vast te stellen of een misverstand recht te zetten, volgt er meestal 'que' en de normale werkwoordsvorm (indicatief): 'Aclaró que viene mañana.' Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands zeggen: 'Ze verduidelijkte dát ze morgen komt.'
De Reflexieve Vorm ('Aclararse')
Wanneer kleuren of licht vanzelf veranderen (zoals de lucht of haar), gebruik je de reflexieve vorm 'aclararse'. Denk eraan als 'de lucht klaart zichzelf op'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'het klaart op'.
Verwarring tussen 'Aclarar' en 'Aclararse'
Fout: “No me aclaro la respuesta. (Onjuist gebruik van het reflexieve werkwoord.)”
Correctie: No aclaro la respuesta. (Gebruik de niet-reflexieve vorm als jij de actie uitvoert om iets anders op te helderen.) Let op: In het Nederlands gebruiken we vaak 'ik kom er niet uit' (reflexief), maar in het Spaans is de niet-reflexieve vorm hier correcter als je het over een externe verklaring hebt.
despejar
/des-peh-HAR//despeˈxaɾ/

Voorbeelden
Parece que el cielo se está despejando.
Het lijkt erop dat de lucht aan het opklaren is.
Después de la tormenta, el día despejó por completo.
Na de storm klaarde de dag volledig op.
De 'se' van verandering
Als we het hebben over het opklaren van de lucht, voegen we vaak 'se' toe (despejarse) om aan te geven dat het een proces is dat vanzelf gebeurt.
Aclarar vs. Despejar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

