Hoe zeg je "overleggen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “overleggen” is “discutir” — gebruik 'discutir' wanneer je formeel een onderwerp, plan of probleem bespreekt, vaak in een professionele of serieuze context, zoals een vergadering.
discutir
dis-koo-TEERdis.kuˈtiɾ

Voorbeelden
Discutiremos el nuevo presupuesto en la reunión de mañana.
We zullen de nieuwe begroting bespreken tijdens de vergadering van morgen.
Es importante discutir los problemas antes de que crezcan.
Het is belangrijk om problemen te bespreken voordat ze groeien.
Direct Object Gebruik
Wanneer 'discutir' 'bespreken' betekent, volgt het ding dat besproken wordt er meestal direct op, zonder voorzetsel: 'Discutimos la película' (We bespraken de film). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands: 'We bespraken de film'.
Verwar het werkwoord niet
Fout: “Het gebruik van 'discutir' om 'walging veroorzaken' (wat 'disgustar' is) te betekenen.”
Correctie: Dit zijn valse vrienden! 'Discutir' gaat over praten of ruzie maken; 'disgustar' gaat over afkeer veroorzaken. In het Nederlands is 'discuteren' ook niet hetzelfde als 'walgen'.
dialogar
dee-ah-loh-gardja.loˈɣaɾ

Voorbeelden
Es importante dialogar para resolver los conflictos.
Het is belangrijk om dingen uit te praten om conflicten op te lossen.
Los dos países aceptaron dialogar sobre la paz.
De twee landen stemden ermee in om over vrede te praten.
Me gusta dialogar con personas que piensan diferente a mí.
Ik praat graag met mensen die anders denken dan ik.
Gebruik van 'con' voor partnerschap
Gebruik altijd 'con' (met) als je wilt aangeven met wie je praat. Het benadrukt dat beide personen gelijkwaardig deelnemen.
Klinkerwisseling in de 'yo'-vorm
In de 'yo'-vorm van de verleden tijd verandert de 'g' in 'gu' (dialogué) om de harde 'g'-klank te behouden. Zonder de 'u' zou het klinken als een 'j'.
Dialogar vs. Hablar
Fout: “Het gebruiken van 'dialogar' voor een snel 'hallo'.”
Correctie: Gebruik 'hablar' voor algemeen praten. Gebruik 'dialogar' alleen als er een betekenisvolle uitwisseling is of een zoektocht naar overeenstemming.
platicar
plah-tee-KAHRplatiˈkaɾ

Voorbeelden
Me gusta platicar con mis amigos los fines de semana.
Ik klets graag met mijn vrienden in het weekend.
Estuvimos platicando durante horas sobre nuestras vacaciones.
We waren uren aan het praten over onze vakanties.
Necesitamos platicar sobre los planes para la boda.
We moeten de plannen voor de bruiloft overleggen.
Een kleine spellingwijziging
Wanneer je over het verleden praat (de 'yo'-vorm), verandert de 'c' in 'qu' om de harde 'k'-klank te behouden: 'platiqué'. Dit gebeurt voor elke uitgang die met een 'e' begint.
Platicar versus Hablar
'Hablar' is het algemene woord voor 'praten', maar 'platicar' impliceert een heen-en-weer vriendelijk gesprek, vergelijkbaar met het Nederlandse woord 'kletsen'.
Gebruik in Spanje
Fout: “Het gebruik van 'platicar' tijdens een reis in Madrid.”
Correctie: Hoewel men je zal begrijpen, zal het erg buitenlands klinken. In Spanje geven mensen de voorkeur aan 'charlar' of 'hablar'.
Discutir vs. Platicar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


