Hoe zeg je "pachtboer" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “pachtboer” is “colono” — gebruik 'colono' wanneer de nadruk ligt op het bewerken van land dat van iemand anders is, waarbij de pachter vaak een deel van de opbrengst afstaat.
colono
ko-LO-nokoˈlono

Voorbeelden
El colono entregaba la mitad de su cosecha al dueño de la finca.
De pachtboer gaf de helft van zijn oogst aan de eigenaar van de boerderij.
Históricamente, el sistema de colonos era muy común en el campo.
Historisch gezien was het systeem van pachtboeren erg gebruikelijk op het platteland.
Las leyes protegían el derecho del colono a cultivar la tierra.
De wetten beschermden het recht van de pachtboer om het land te bewerken.
Specifiek gebruik
Deze betekenis wordt bijna altijd gebruikt in historische of juridische contexten met betrekking tot grondbezit.
Denken dat het 'boer' in het algemeen betekent
Fout: “Mi abuelo es un colono.”
Correctie: Mi abuelo es granjero (of campesino).
pongo
PO-ngohˈpoŋ.ɡo

Voorbeelden
En las haciendas antiguas, el pongo debía servir a la familia del hacendado.
In de oude landgoederen moest de pongo de familie van de landeigenaar dienen.
Verwarring tussen 'colono' en 'pongo'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

