Inklingo

Hoe zeg je "poel" in het Spaans

Dutch → Spaans

charco

char-kohˈtʃaɾko

nounA1no context
Gebruik 'charco' voor een kleine, oppervlakkige plas water, vaak ontstaan na regen, die zich op de grond vormt.
Een kleine plas helder regenwater op een grijs trottoir dat een blauwe lucht weerspiegelt.

Voorbeelden

Cuidado, hay un charco de agua en el suelo.

Voorzichtig, er ligt een plas water op de grond.

A los niños les encanta saltar en los charcos después de la lluvia.

Kinderen houden ervan om na de regen in plassen te springen.

El mecánico vio un charco de aceite debajo del coche.

De monteur zag een poel olie onder de auto.

Altijd mannelijk

Ook al eindigt het op 'o', het is nuttig om te onthouden dat het mannelijke woorden gebruikt zoals 'el' of 'un'. Je zegt 'el charco', nooit 'la charca' (hoewel 'la charca' bestaat, betekent het een grotere vijver).

Meervoudsvormen

Om over meer dan één te praten, voeg je simpelweg een 's' toe aan het einde: 'los charcos'.

Charco vs. Zwembad

Fout:Het gebruik van 'charco' om een zwembad te beschrijven.

Correctie: Gebruik 'piscina' om te zwemmen; 'charco' is alleen voor kleine, onbedoelde waterplassen op de grond.

estanque

es-TAHN-kayesˈtaŋke

nounA2no context
Gebruik 'estanque' voor een kleine, kunstmatige of natuurlijke waterpartij, zoals een vijver in een tuin of park.
Een vredige kleine vijver met waterlelies en enkele stenen rond de rand.

Voorbeelden

Los niños tiran pan a los patos en el estanque.

De kinderen gooien brood naar de eenden in de vijver.

Mi abuelo tiene un pequeño estanque con peces de colores.

Mijn opa heeft een kleine vijver met goudvissen.

El agua del estanque está muy limpia este año.

Het water in het reservoir is dit jaar erg schoon.

Mannelijk zelfstandig naamwoord dat eindigt op -e

Hoewel veel woorden die op -e eindigen lastig kunnen zijn, is 'estanque' mannelijk. Gebruik er altijd 'el' of 'un' bij, net als bij Nederlandse mannelijke woorden zoals 'de stoel'.

Niet verwarren met 'Estanco'

Fout:Het gebruiken van 'estanque' om een tabakswinkel aan te duiden.

Correctie: In Spanje is een tabakswinkel een 'estanco'. Een 'estanque' is alleen voor water!

Charco vs. Estanque

De meest gemaakte fout is het verwarren van een kleine plas water op de grond ('charco') met een vijver ('estanque'). Denk eraan: 'charco' is tijdelijk en op de grond, 'estanque' is een permanentere waterpartij.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.