Inklingo

Hoe zeg je "ruiken" in het Spaans

Dutch → Spaans
werkwoordA2neutraal
Gebruik 'apestar' als het Nederlandse 'ruiken' verwijst naar een nare, onaangename geur. Het betekent letterlijk 'stinken'.

Voorbeelden

Tu ropa huele mal, ¡debe apestar mucho!

Je kleren ruiken slecht, ze moeten erg stinken!

husmear

oos-meh-AHRus.meˈaɾ

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'husmear' wanneer 'ruiken' slaat op het actief opsnuiven van geuren om iets te onderzoeken of te ontdekken, zoals een hond die een spoor volgt.
Een nieuwsgierige beagle met zijn neus op het gras gedrukt, snuffelend aan een spoor.

Voorbeelden

El perro husmea la comida en la cocina.

De hond ruikt (snuffelt aan) het eten in de keuken.

El perro empezó a husmear el rastro del conejo en el jardín.

De hond begon het spoor van het konijn in de tuin te besnuffelen.

No me gusta que la gente venga a husmear en mi oficina.

Ik vind het niet fijn als mensen op mijn kantoor komen rondneuzen.

Vimos a un extraño husmeando cerca de la puerta trasera.

We zagen een vreemdeling bij de achterdeur rondneuzen.

Gebruik met 'en'

Als je ergens specifiek in 'rondneust' of 'glurend' bent, zoals in een lade of een gesprek, gebruik dan altijd het voorzetsel 'en' na het werkwoord.

Snuffelen versus Ruiken

In tegenstelling tot 'oler' (ruiken), wat passief kan zijn, is 'husmear' een actieve beweging waarbij je actief op zoek bent naar een geur of informatie.

Husmear versus Oler

Fout:Huelo en tu cajón.

Correctie: Husmeo en tu cajón. (Gebruik 'husmear' voor de fysieke handeling van het rondneuzen of doorzoeken van iets).

Stinken of Snuffelen?

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'stinken' (een passieve, onaangename geur) met 'snuffelen' (actief geuren opzoeken). Vergeet niet dat 'apestar' altijd negatief is, terwijl 'husmear' een actieve handeling beschrijft.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.