Hoe zeg je "stinken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “stinken” is “oler” — gebruik 'oler' als je wilt zeggen dat iets een bepaalde geur heeft, zowel positief als negatief. Het is de meest algemene term en wordt ook gebruikt voor 'ruiken'.
oler
oh-LEHRoˈleɾ

Voorbeelden
¡Qué bien huele este café!
Deze koffie ruikt zo lekker!
La ropa huele a limpio después de lavarla.
De kleren ruiken schoon na het wassen.
¿A qué huele aquí? ¿A quemado?
Hoe ruikt het hier? Verbrand?
De 'A' Koppeling
Wanneer je beschrijft waarnaar iets ruikt, gebruikt het Spaans het voorzetsel 'a' (naar): 'Huele a lavanda' (Het ruikt naar lavendel). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'ruiken naar'.
De H-toevoeging (Onregelmatigheid)
In de tegenwoordige tijd (zoals 'yo,' 'tú,' 'él/ella,' 'ellos/ellas') verandert de klinker van de stam van 'o' naar 'ue' en wordt er een 'h' aan het begin toegevoegd: 'huelo' (ik ruik). Deze 'h' is stom!
De 'H' Vergeten
Fout: “ 'Uelo' gebruiken in plaats van 'huelo'.”
Correctie: Onthoud altijd de stomme 'h' in de beklemtoonde vormen: 'huelo.' Het is een speciale spellingsregel voor dit werkwoord.
apestar
ah-peh-STARapesˈtaɾ

Voorbeelden
La basura apesta porque no la sacaste ayer.
Het afval stinkt omdat je het gisteren niet hebt buitengezet.
Toda la cocina apesta a pescado frito.
De hele keuken stinkt naar gebakken vis.
Después de correr el maratón, mi ropa apestaba a sudor.
Na het lopen van de marathon stonken mijn kleren naar zweet.
De geur beschrijven
Als je wilt zeggen dat iets 'ergens naar stinkt', gebruik dan altijd het woord 'a' (apesta a...).
Eenvoudige vervoeging
Dit is een regelmatig werkwoord op -ar, wat betekent dat het hetzelfde patroon volgt als woorden als 'hablar' of 'cantar'.
Verkeerde voegwoord
Fout: “Apesta con pescado.”
Correctie: Apesta a pescado. Gebruik 'a' om aan te geven waar de geur aan doet denken.
apestoso
ah-peh-STOH-sohapesˈtoso

Voorbeelden
Lávate los pies, están apestosos.
Was je voeten; ze stinken.
Sacamos la basura porque el cuarto estaba apestoso.
We hebben het vuilnis buiten gezet omdat de kamer stonk.
Había un animal muerto y el aire era apestoso.
Er lag een dood dier en de lucht stonk vreselijk.
Geslacht en Getal
Vergeet niet de uitgang aan te passen om overeen te komen met waar je naar verwijst. Gebruik 'apestoso' voor een jongen of een mannelijk ding, 'apestosa' voor een meisje of een vrouwelijk ding, en voeg een 's' toe voor meer dan één (apestosos/apestosas).
Gebruik met 'Estar'
We gebruiken dit woord meestal met 'estar' omdat geuren vaak tijdelijk zijn. Bijvoorbeeld, 'El perro está apestoso' betekent dat de hond nu stinkt omdat hij in de modder heeft gespeeld. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'De hond stinkt' (tijdelijk) versus 'De hond is stinkend' (meer permanent, maar in het Spaans is 'estar' de standaard voor tijdelijke toestanden).
Verwarring met 'apestar'
Fout: “La basura es apestar.”
Correctie: La basura está apestosa (Het vuilnis stinkt) of La basura apesta (Het vuilnis stinkt). In het Nederlands gebruiken we 'stinken' als werkwoord, dus 'La basura apesta' is een correcte Nederlandse vertaling. 'Está apestosa' benadrukt de toestand, net als 'het is stinkend'.
Oler vs. Aputar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


