Hoe zeg je "vermoeden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vermoeden” is “sospechar” — gebruik 'sospechar' wanneer je gelooft dat iemand iets verkeerds heeft gedaan of wanneer er een algemene verdenking bestaat, vaak in een juridische of criminele context..
sospechar
/sos-peh-CHAR//sospeˈtʃaɾ/

Voorbeelden
La policía sospecha de su vecino.
De politie verdenkt zijn buurman.
Sospecho que nos están ocultando algo.
Ik vermoed dat ze iets voor ons verbergen.
No tengo pruebas, pero lo sospechaba desde hace tiempo.
Ik heb geen bewijs, maar ik vermoed het al lang.
Gebruik van 'de' bij personen
Wanneer je een specifieke persoon verdenkt, voeg je meestal het woord 'de' toe vóór de naam of het voornaamwoord van de persoon. Bijvoorbeeld: 'Sospecho de ti' (Ik verdenk jou).
Het vergeten van de 'de'
Fout: “Sospecho el vecino.”
Correctie: Sospecho del vecino. Gebruik 'de' wanneer het object van je verdenking een persoon is.
sospecha
soh-SPEH-chah/sosˈpetʃa/

Voorbeelden
La policía actuó bajo la sospecha de fraude.
De politie trad op onder verdenking van fraude.
No tengo ninguna sospecha sobre su honestidad.
Ik heb geen enkele verdenking over zijn eerlijkheid.
Su comportamiento levantó muchas sospechas.
Zijn gedrag wekte veel achterdocht.
Gebruik van 'Tener'
Om uit te drukken dat je achterdochtig bent, gebruikt het Spaans het werkwoord 'tener' (hebben): 'Tengo una sospecha' (Ik heb een vermoeden). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'Ik vermoed' (werkwoord) gebruiken.
Gebruik van 'Ser' of 'Estar'
Fout: “Soy sospecha / Estoy sospecha”
Correctie: Gebruik 'Tener una sospecha' (Ik heb een vermoeden) of 'Tener sospechas' (Ik heb achterdocht). In het Nederlands zouden we eerder zeggen: 'Ik ben achterdochtig' (met het bijvoeglijk naamwoord).
temer
teh-MEHR/teˈmeɾ/

Voorbeelden
Temo que esta decisión cause un conflicto político.
Wij vrezen dat deze beslissing tot politieke conflicten zal leiden.
La empresa teme una reducción en sus ganancias trimestrales.
Het bedrijf vermoedt een daling van de kwartaalwinsten.
Betekenisverschuiving
In deze formele zin betekent 'temer' vaak 'met zorg anticiperen op' of 'sterk vermoeden', in plaats van simpelweg doodsbang zijn.
oler
oh-LEHR/oˈleɾ/

Voorbeelden
Esa oferta de trabajo me huele muy mal.
Die vacature ruikt voor mij erg vreemd.
El trato huele a fraude. No confío.
De deal ruikt naar fraude. Ik vertrouw het niet.
Algo huele a podrido en este plan.
Er zit iets rot in dit plan.
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis breidt het idee van een 'slechte' fysieke geur uit naar een 'slecht' gevoel of vermoeden over een situatie.
Verwarring tussen 'sospechar' en 'temer'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



