Inklingo

vislumbrar

bees-loom-BRAR/bis.lumˈbɾaɾ/

vislumbrar betekent een glimp opvangen in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

een glimp opvangen, onderscheiden

Ook: discern
WerkwoordB2regular arformal
Een klein hert dat gedeeltelijk zichtbaar is door dichte bosmist en hoge groene bomen.
gerundvislumbrando
past Participlevislumbrado
infinitivevislumbrar

📝 In Actie

A través de la niebla, pude vislumbrar la silueta de un barco.

B1

Door de mist kon ik de silhouet van een schip onderscheiden.

Desde la cima, se vislumbran los pequeños pueblos del valle.

B2

Vanaf de top kun je een glimp opvangen van de kleine dorpjes in de vallei.

Apenas logré vislumbrar su rostro antes de que se fuera.

C1

Ik kon nauwelijks een glimp van zijn gezicht opvangen voordat hij vertrok.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • divisar (van een afstand spotten)
  • avistar (waarnemen)

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • vislumbrar una siluetaeen silhouet onderscheiden
  • apenas vislumbrarnauwelijks een glimp opvangen

voorzien, vermoeden

Ook: een hint geven van
WerkwoordC1regular arformal
Een klein spruitje dat in de aarde groeit met een vage, gloeiende silhouet van een grote bladrijke boom eromheen.

📝 In Actie

Ya se empieza a vislumbrar una solución al conflicto.

B2

Een oplossing voor het conflict begint al voorzien te worden.

Vislumbro un futuro lleno de oportunidades para ti.

C1

Ik voorzie een toekomst vol kansen voor jou.

En sus palabras se vislumbraba un profundo arrepentimiento.

C2

In zijn woorden kon men een diep spijt vermoeden.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • conjeturar (conjectureren/gokken)
  • prever (voorzien)

Veelvoorkomende Collocaties

  • vislumbrar el éxitosucces voorzien
  • vislumbrar una salidaeen uitweg zien

🔄 Vervoegingen

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedesvislumbraran
yovislumbrara
vislumbraras
vosotrosvislumbrarais
nosotrosvislumbráramos
él/ella/ustedvislumbrara

present

ellos/ellas/ustedesvislumbren
yovislumbre
vislumbres
vosotrosvislumbréis
nosotrosvislumbremos
él/ella/ustedvislumbre

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedesvislumbraron
yovislumbré
vislumbraste
vosotrosvislumbrasteis
nosotrosvislumbramos
él/ella/ustedvislumbró

imperfect

ellos/ellas/ustedesvislumbraban
yovislumbraba
vislumbrabas
vosotrosvislumbrabais
nosotrosvislumbrábamos
él/ella/ustedvislumbraba

present

ellos/ellas/ustedesvislumbran
yovislumbro
vislumbras
vosotrosvislumbráis
nosotrosvislumbramos
él/ella/ustedvislumbra

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "vislumbrar" in het Spaans:

discernonderscheidenvermoedenvoorzien

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: vislumbrar

Vraag 1 van 3

In welke van de volgende situaties kun je 'vislumbrar' het beste gebruiken?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
vislumbre(flikkering/glimp)Zelfstandig naamwoord
luz(licht)Zelfstandig naamwoord
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Gevormd uit het voorvoegsel 'vis-' (wat 'half' of 'onvolmaakt' betekent) en 'lumbre' (van het Latijnse 'lumen', wat 'licht' betekent). Het betekent letterlijk zien door een zwak licht. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse woorden soms worden gevormd uit Latijnse wortels.

Eerste vermelding: 16th century

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: vislumbrar

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wordt 'vislumbrar' in het dagelijks gesprek gebruikt?

Niet echt. Het is een beetje formeel. In het dagelijks leven zeggen mensen meestal 'ver' of 'alcanzar a ver'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse verschil tussen 'zien' en 'een glimp opvangen' of 'onderscheiden'.

Heeft het onregelmatige vormen?

Nee, het is een volkomen regelmatig -ar werkwoord. Je kunt het net als 'hablar' vervoegen. Dit is een geruststelling voor Nederlandse leerders, aangezien veel Spaanse werkwoorden wel onregelmatig zijn.

Wat is het verschil tussen 'vislumbrar' en 'divisar'?

Ze lijken erg op elkaar. 'Divisar' impliceert meestal het zien van iets van grote afstand, terwijl 'vislumbrar' meer focust op het feit dat het object niet duidelijk zichtbaar is (vanwege licht, mist of complexiteit). In het Nederlands zouden we 'divisar' vertalen als 'van een afstand zien' of 'spotten', en 'vislumbrar' als 'een glimp opvangen' of 'onderscheiden'.