Inklingo

Hoe zeg je "trottoir" in het Spaans

Dutch → Spaans

acera

ah-SEH-rahaˈseɾa

nounA1Standard
Gebruik 'acera' voor het trottoir, het verhoogde gedeelte naast de weg waar voetgangers lopen.
Een schoon, grijs betonnen pad langs een groen gazon en een rustige straat.

Voorbeelden

Camina por la acera para estar seguro.

Loop op het trottoir om veilig te blijven.

Las tiendas de esta acera son muy caras.

De winkels aan deze kant van de straat zijn erg duur.

El ayuntamiento va a ensanchar las aceras del centro.

De gemeenteraad gaat de trottoirs in het centrum verbreden.

Geslachtsherkenning

Net als de meeste Spaanse woorden die op '-a' eindigen, is 'acera' vrouwelijk. Je moet er altijd 'la' of 'una' bij gebruiken.

Praten over beweging

Gebruik het woord 'por' als je wilt zeggen dat je 'langs' het trottoir loopt (bijv. 'Caminar por la acera').

Niet verwarren met 'cerca'

Fout:Estoy caminando en la cerca.

Correctie: Estoy caminando por la acera.

cera

seh-rahˈseɾa

nounB2Informal
Gebruik 'cera' in plaats van 'acera' als het specifiek om de stoep of het looppad gaat, vooral als het onderscheid met de straat benadrukt wordt.
Een schoon grijs stenen pad dat langs een groen gazon loopt.

Voorbeelden

No camines por la calle, ve por la cera.

Loop niet op de straat, gebruik de stoep.

Verkorte vormen

In sommige dialecten verliezen woorden die met 'a' beginnen die eerste letter vaak in informeel taalgebruik. 'Acera' wordt dan 'cera'.

Standaard vs. Regionaal

Fout:Het gebruik van 'cera' voor stoep in formeel schrijven.

Correctie: Gebruik in essays of formele documenten altijd 'acera'. Gebruik 'cera' alleen als je informeel spreekt in regio's waar dit gebruikelijk is.

Acera versus Cera

De meeste leerders verwarren 'acera' en 'cera'. 'Acera' is de algemene en meest gebruikte term voor trottoir. 'Cera' wordt ook gebruikt, maar is minder frequent en kan soms meer informeel of regionaal klinken.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.