Inklingo

Hoe zeg je "vuur" in het Spaans

Dutch → Spaans

fuego

/fwe-go//ˈfwe.ɣo/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'fuego' voor het element vuur, een brand, of iets dat brandt.
Een gecontroleerd, helder kampvuur dat buiten brandt met gele en oranje vlammen, wat het element vuur illustreert.

Voorbeelden

Cuidado, el fuego está muy caliente.

Pas op, het vuur is erg heet.

Los bomberos apagaron el fuego del edificio.

De brandweer bluste het vuur in het gebouw.

Para cocinar, necesitamos hacer un fuego.

Om te koken, moeten we een vuur maken.

Altijd Mannelijk

Hoewel het niet eindigt op -o, is 'fuego' een mannelijk woord. Je zegt dus altijd 'el fuego' (het vuur) en 'un fuego' (een vuur). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'het vuur' onzijdig is.

'Fuego' versus 'Calor'

Fout:El sol da mucho fuego.

Correctie: El sol da mucho calor. Gebruik 'fuego' voor de daadwerkelijke vlam of brand. Gebruik 'calor' voor de warmte die je voelt van het vuur, de zon, of de temperatuur.

llama

/YA-ma//ˈʝa.ma/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'llama' specifiek voor de vlam van een vuur, zoals van een kaars of een brandend object.
Eén enkele, heldergele en oranje vlam die opstijgt uit een eenvoudige witte kaarsen lont tegen een donkere achtergrond.

Voorbeelden

La llama de la vela ilumina la habitación.

De vlam van de kaars verlicht de kamer.

Los bomberos lucharon contra las altas llamas.

De brandweerlieden vochten tegen de hoge vlammen.

Ook een Meisje!

Net als het dier is 'llama' dat vlam betekent een vrouwelijk woord. Je gebruikt altijd 'la llama' of 'una llama'.

disparos

dis-PAH-rohs/disˈpaɾos/

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'disparos' om te verwijzen naar het geluid of de actie van geweerschoten.
Een gestileerde, eenvoudige tekening van een pistool dat naar rechts wijst. Een heldergele mondingsflits en een grote wolk grijze rook komen duidelijk zichtbaar uit de loop, wat een schot illustreert.

Voorbeelden

Oímos tres disparos cerca del parque esta mañana.

We hoorden vanmorgen drie schoten bij het park.

La policía respondió rápidamente a los disparos.

De politie reageerde snel op het geweervuur.

Hubo un intercambio de disparos entre los dos grupos.

Er was een vuurgevecht tussen de twee groepen.

Meervoudsvorm van het Zelfstandig Naamwoord

Dit woord is de meervoudsvorm van het mannelijke zelfstandig naamwoord 'disparo' (één enkel schot). Gebruik het altijd met mannelijke meervoudsartikelen (los, unos).

Verwarring tussen Enkelvoud en Meervoud

Fout:Hizo un disparos. (Onjuist gebruik van het enkelvoudige lidwoord bij een meervoudig zelfstandig naamwoord.)

Correctie: Hizo un disparo (Hij loste één schot) of Hizo varios disparos (Hij loste meerdere schoten).

calor

/kah-LOR//kaˈloɾ/

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'calor' om een intense, gepassioneerde emotie aan te duiden, niet letterlijk hitte of vuur.
Een gestileerde weergave van een menselijk silhouet met een gloeiend, vurig rood en oranje hart dat intense energiegolven uitstraalt vanuit de borst, wat passie symboliseert.

Voorbeelden

Puso mucho calor en su presentación, y todos aplaudieron.

Hij legde veel passie in zijn presentatie, en iedereen applaudisseerde.

Nos recibieron con gran calor humano.

Ze ontvingen ons met grote menselijke warmte/vriendelijkheid.

El calor del debate era palpable.

Het vuur (de intensiteit) van het debat was voelbaar.

Figuurlijk Gebruik

In deze context gaat 'calor' van fysieke temperatuur naar emotionele temperatuur, wat duidt op hoge energie of intensiteit.

Veelvoorkomende verwarring

De grootste valkuil is het verwarren van 'fuego' (het element vuur) met 'calor' (gevoel, passie). Onthoud dat 'calor' in deze context figuurlijk is en nooit direct naar een brand verwijst.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.