Hoe zeg je "passie" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “passie” is “pasión” — gebruik 'pasión' voor een sterk enthousiasme, diepe interesse of een grote liefde voor iets, zoals een hobby of activiteit. Het kan ook intense romantische of seksuele liefde aanduiden..
pasión
pah-SYOHN/paˈsjon/

Voorbeelden
Mi mayor pasión es viajar por Latinoamérica.
Mijn grootste passie is reizen door Latijns-Amerika.
Puso mucha pasión en el proyecto y lo terminó a tiempo.
Ze stak veel enthousiasme in het project en rondde het op tijd af.
El fútbol es la pasión de mi vida.
Voetbal is de passie van mijn leven.
La pasión entre ellos era evidente para todos.
De passie tussen hen was voor iedereen duidelijk.
Regel voor Vrouwelijke Zelfstandige Naamwoorden
Hoewel het eindigt op '-ón', is 'pasión' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, dus je moet er altijd 'la' of 'una' voor gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands, waar de meeste woorden die op '-ie' (zoals 'passie') eindigen ook vrouwelijk zijn, maar de uitgang '-ón' in het Spaans wijst niet direct op het geslacht zoals in het Nederlands.
Geslachtsfout
Fout: “El pasión por la música.”
Correctie: La pasión por la música. (Onthoud dat je 'la' moet gebruiken omdat 'pasión' vrouwelijk is, in tegenstelling tot het Nederlandse 'de passie'.)
amor
/ah-mor//aˈmoɾ/

Voorbeelden
El amor de una madre es incondicional.
De liefde van een moeder is onvoorwaardelijk.
Siento un gran amor por ti.
Ik voel een grote liefde voor jou.
Tiene un amor increíble por la música clásica.
Hij heeft een ongelooflijke liefde voor klassieke muziek.
Altijd Mannelijk: 'el amor'
Zelfs als je het hebt over liefde voor een vrouw of iets wat als vrouwelijk wordt beschouwd, is het woord 'amor' zelf altijd mannelijk. Je zegt dus altijd 'el amor' (de liefde) of 'un amor' (een liefde).
Gebruik van 'amor' voor alledaagse 'leuk vinden'
Fout: “Tengo amor por la pizza.”
Correctie: Me encanta la pizza. 'Amor' is een heel sterk woord, meestal gereserveerd voor mensen, huisdieren of diepe passies zoals kunst of muziek. Voor alledaagse dingen die je leuk vindt, zelfs heel erg, is het natuurlijker om 'me gusta' (ik vind leuk) of 'me encanta' (ik hou van/aanbid) te gebruiken.
entusiasmo
/en-too-see-AHZ-moh//entuˈsjázmo/

Voorbeelden
Estudio español con mucho entusiasmo.
Ik studeer Spaans met veel enthousiasme.
Su entusiasmo por el nuevo proyecto es contagioso.
Zijn enthousiasme voor het nieuwe project is aanstekelijk.
El equipo perdió el entusiasmo después de la primera derrota.
Het team verloor al zijn enthousiasme na de eerste nederlaag.
Herinnering: Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
'Entusiasmo' is een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus gebruik altijd het mannelijke lidwoord 'el' (de) of 'un' (een) ervoor: 'el entusiasmo', nooit 'la entusiasmo'. (In het Nederlands gebruiken we 'het' voor 'enthousiasme', maar in het Spaans is het mannelijk, net als bijvoorbeeld 'el libro'.)
Het verkeerde voorzetsel gebruiken
Fout: “Habló *de* entusiasmo.”
Correctie: Habló *con* entusiasmo. (Gebruik 'con' om 'met enthousiasme' of 'met opwinding' aan te geven. Nederlanders zouden hier soms 'van' of 'over' gebruiken, maar Spaans vereist 'con' in deze constructie.)
calor
/kah-LOR//kaˈloɾ/

Voorbeelden
Puso mucho calor en su presentación, y todos aplaudieron.
Hij legde veel passie in zijn presentatie, en iedereen applaudisseerde.
Nos recibieron con gran calor humano.
Ze ontvingen ons met grote menselijke warmte/vriendelijkheid.
El calor del debate era palpable.
Het vuur (de intensiteit) van het debat was voelbaar.
Figuurlijk Gebruik
In deze context gaat 'calor' van fysieke temperatuur naar emotionele temperatuur, wat duidt op hoge energie of intensiteit.
fiebre
fee-EH-breh/'fje.βɾe/

Voorbeelden
Hay una fiebre por las zapatillas deportivas en este barrio.
Er is een rage naar sportschoenen in deze buurt.
La fiebre del Mundial de fútbol se siente en todas partes.
De WK-koorts is overal voelbaar.
Muchos se mudaron a California durante la fiebre del oro.
Veel mensen trokken naar Californië tijdens de goudkoorts.
De Rage Verbinden
Wanneer 'fiebre' wordt gebruikt om 'rage' te betekenen, verbind je het meestal met het object van interesse met het voorzetsel 'por' (voor) of 'de' (van/de).
fuego
/fwe-go//ˈfwe.ɣo/

Voorbeelden
Habló con el fuego de un verdadero líder.
Hij sprak met de passie van een ware leider.
Tenía fuego en la mirada.
Ze had een vuur in haar ogen.
Pasión vs. Amor
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





