Hoe zeg je "ijver" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ijver” is “afán” — gebruik 'afán' als de ijver gepaard gaat met een diepe, passionele toewijding aan een zaak of activiteit, vaak met een sterk verlangen om het te bereiken.
afán
Voorbeelden
Tiene un gran afán por aprender cosas nuevas.
Hij heeft een groot enthousiasme om nieuwe dingen te leren.
celo
SEH-loh/ˈθelo/ (Spain), /ˈselo/ (Latin America)

Voorbeelden
El joven médico cumple con su deber con mucho celo.
De jonge dokter vervult zijn plicht met grote ijver.
Debemos proteger nuestras tradiciones con celo.
We moeten onze tradities met toewijding beschermen.
Trabaja con un celo profesional envidiable.
Hij werkt met een benijdenswaardige professionele ijverigheid.
Gebruik van 'con' om aan te geven hoe iets gedaan wordt
Dit woord volgt bijna altijd op 'con' (met) om de houding of zorg te beschrijven die iemand in een actie steekt. Vergelijkbaar met het Nederlandse 'met veel ijver'.
Enkelvoud vs. meervoud
In het enkelvoud betekent het toewijding. Als je een 's' toevoegt (celos), verandert de betekenis meestal naar romantische jaloezie. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'ijver' en 'jaloezie' in het Nederlands.
Verwarring tussen 'celo' en 'jaloezie'
Fout: “Siento mucho celo de mi novio.”
Correctie: Siento muchos celos de mi novio. Gebruik het meervoud 'celos' voor romantische afgunst. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Ik voel veel jaloezie' in plaats van 'Ik voel veel ijver'.
diligencia
dee-lee-HEN-syahdiliˈxen.sja

Voorbeelden
Ella realiza su trabajo con mucha diligencia.
Zij voert haar werk met grote ijver uit.
El abogado actuó con la debida diligencia.
De advocaat handelde met de nodige zorgvuldigheid.
Necesitamos resolver este problema con diligencia.
We moeten dit probleem snel/efficiënt oplossen.
Adverbiaal Gebruik
Om 'ijverig' te zeggen, kun je de uitdrukking 'con diligencia' (met ijver) gebruiken in plaats van het lange woord 'diligentemente'.
Vals Vrienden Alert
Fout: “Denken dat 'diligencia' alleen 'hard werken' betekent.”
Correctie: In het Spaans betekent het net zo vaak een boodschap of een juridisch proces.
aplicación
Voorbeelden
Su aplicación en los estudios fue recompensada con una beca.
Haar ijver in haar studie werd beloond met een beurs.
industria
in-DUS-triainˈdustɾja

Voorbeelden
Demostró gran industria al reparar el motor él mismo.
Hij toonde grote vindingrijkheid/ijver door de motor zelf te repareren.
Gracias a su industria, la familia prosperó.
Dankzij hun ijver/harde werk bloeide de familie op.
Formeel Gebruik
Deze betekenis komt vaak voor in combinatie met bijvoeglijke naamwoorden zoals 'gran' (groot) of 'mucha' (veel) om de inspanning of vaardigheid te benadrukken.
entusiasmo
en-too-see-AHZ-mohentuˈsjázmo

Voorbeelden
Estudio español con mucho entusiasmo.
Ik studeer Spaans met veel enthousiasme.
Su entusiasmo por el nuevo proyecto es contagioso.
Zijn enthousiasme voor het nieuwe project is aanstekelijk.
El equipo perdió el entusiasmo después de la primera derrota.
Het team verloor al zijn enthousiasme na de eerste nederlaag.
Herinnering: Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
'Entusiasmo' is een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus gebruik altijd het mannelijke lidwoord 'el' (de) of 'un' (een) ervoor: 'el entusiasmo', nooit 'la entusiasmo'. (In het Nederlands gebruiken we 'het' voor 'enthousiasme', maar in het Spaans is het mannelijk, net als bijvoorbeeld 'el libro'.)
Het verkeerde voorzetsel gebruiken
Fout: “Habló *de* entusiasmo.”
Correctie: Habló *con* entusiasmo. (Gebruik 'con' om 'met enthousiasme' of 'met opwinding' aan te geven. Nederlanders zouden hier soms 'van' of 'over' gebruiken, maar Spaans vereist 'con' in deze constructie.)
De nuance tussen 'afán' en 'celo'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



