Inklingo

Hoe zeg je "ijver" in het Spaans

Dutch → Spaans

aplicación

nounC1formal
Gebruik 'aplicación' wanneer 'ijver' verwijst naar serieuze toewijding en hard werken, vooral in een academische of professionele context.

Voorbeelden

Su aplicación en los estudios fue recompensada con una beca.

Haar ijver in haar studie werd beloond met een beurs.

industria

/in-DUS-tria//inˈdustɾja/

nounC1
Kies voor 'industria' als 'ijver' slaat op een algemeen vermogen tot hard werken, doorzettingsvermogen of vindingrijkheid bij het aanpakken van taken.
Een persoon met een schort die geconcentreerd met een hamer een klein houten pennetje in een plank op een werkbank slaat, wat concentratie en hard werken toont.

Voorbeelden

Demostró gran industria al reparar el motor él mismo.

Hij toonde grote vindingrijkheid/ijver door de motor zelf te repareren.

Gracias a su industria, la familia prosperó.

Dankzij hun ijver/harde werk bloeide de familie op.

Formeel Gebruik

Deze betekenis komt vaak voor in combinatie met bijvoeglijke naamwoorden zoals 'gran' (groot) of 'mucha' (veel) om de inspanning of vaardigheid te benadrukken.

entusiasmo

/en-too-see-AHZ-moh//entuˈsjázmo/

nounA2
Gebruik 'entusiasmo' als 'ijver' simpelweg betekent dat je ergens veel zin in hebt of er vol energie aan begint, zonder noodzakelijk de nadruk op doorzettingsvermogen te leggen.
Een vrolijk kind in de lucht, hoog springend met opgeheven armen en een brede glimlach, omringd door eenvoudige stralende energielijnen op een heldere, effen achtergrond.

Voorbeelden

Estudio español con mucho entusiasmo.

Ik studeer Spaans met veel enthousiasme.

Su entusiasmo por el nuevo proyecto es contagioso.

Zijn enthousiasme voor het nieuwe project is aanstekelijk.

El equipo perdió el entusiasmo después de la primera derrota.

Het team verloor al zijn enthousiasme na de eerste nederlaag.

Herinnering: Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

'Entusiasmo' is een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus gebruik altijd het mannelijke lidwoord 'el' (de) of 'un' (een) ervoor: 'el entusiasmo', nooit 'la entusiasmo'. (In het Nederlands gebruiken we 'het' voor 'enthousiasme', maar in het Spaans is het mannelijk, net als bijvoorbeeld 'el libro'.)

Het verkeerde voorzetsel gebruiken

Fout:Habló *de* entusiasmo.

Correctie: Habló *con* entusiasmo. (Gebruik 'con' om 'met enthousiasme' of 'met opwinding' aan te geven. Nederlanders zouden hier soms 'van' of 'over' gebruiken, maar Spaans vereist 'con' in deze constructie.)

Aplicación vs. Industria

Veel leerders verwarren 'aplicación' en 'industria'. 'Aplicación' heeft een sterkere connotatie van toewijding aan een specifiek doel, zoals studie of werk. 'Industria' is breder en beschrijft meer een algemene werkethiek of vindingrijkheid.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.