Hoe zeg je "formaliteit" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “formaliteit” is “formalidad” — gebruik 'formalidad' als het gaat om een vereiste stap of een officiële procedure die gevolgd moet worden, zoals bij een contract of officiële aanvraag.
formalidad
for-mah-lee-DAHDfoɾmaliˈðað

Voorbeelden
La firma del contrato es solo una formalidad.
Het ondertekenen van het contract is slechts een formaliteit.
Debemos cumplir con todas las formalidades legales.
We moeten voldoen aan alle wettelijke formaliteiten.
Perdimos la beca por un error de formalidad en la solicitud.
We verloren de beurs door een procedurefout in de aanvraag.
Meervoud Gebruik
Wanneer je het hebt over papierwerk of meerdere stappen, gebruik dan het meervoud: 'las formalidades'.
Denken dat het altijd negatief is
Fout: “Het alleen gebruiken voor vervelende bureaucratie.”
Correctie: Het kan simpelweg de 'correcte stappen' betekenen om iets officieel en legaal te maken.
trámite
Voorbeelden
Tengo que ir al banco para hacer un trámite.
Ik moet naar de bank om een procedure te regelen.
diligencia
dee-lee-HEN-syahdiliˈxen.sja

Voorbeelden
Tengo que ir al banco a hacer una diligencia.
Ik moet naar de bank om een boodschap te doen.
Mañana no trabajo porque tengo varias diligencias pendientes.
Ik werk morgen niet omdat ik verschillende boodschappen te doen heb.
La diligencia para obtener la visa fue muy larga.
De procedure om het visum te krijgen was erg lang.
Gebruik van 'Hacer' met Diligencia
Om 'een boodschap doen' te zeggen, gebruiken Spaanstaligen bijna altijd het werkwoord 'hacer' (doen/maken) gevolgd door 'diligencia'.
Altijd Vrouwelijk
Ook al eindigt het op 'a', het is goed om te onthouden dat het altijd 'la diligencia' of 'unas diligencias' is.
Diligencia vs. Taak
Fout: “Het gebruik van 'diligencia' voor huiswerk of een werkproject.”
Correctie: Gebruik 'tarea' voor schoolwerk of 'trabajo' voor werktaken. 'Diligencia' is specifiek voor boodschappen zoals naar het postkantoor of de bank gaan.
ceremonia
seh-reh-MOH-nee-ahse.ɾeˈmo.nja

Voorbeelden
Deja tanta ceremonia, somos amigos.
Stop met al dat gedoe/die formaliteit, we zijn vrienden.
Entró en la casa sin ninguna ceremonia.
Ze kwam het huis binnen zonder enige formaliteit (gemakkelijk).
Gebruik van 'Tanta'
Wanneer men spreekt over overmatige formaliteit, wordt 'ceremonia' vaak gekoppeld aan 'tanta' (zoveel) om te benadrukken dat het gedrag vervelend of onnodig is: '¡No hagas tanta ceremonia!' (Maak er geen groot punt van!). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'doe niet zo formeel'.
Verwarring tussen 'formalidad' en 'trámite'/'diligencia'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


