formalidad
“formalidad” betekent “ernst” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
ernst
Ook: betrouwbaarheid, professionaliteit
📝 In Actie
Admiro su formalidad; siempre cumple con lo que promete.
B1Ik bewonder zijn betrouwbaarheid; hij komt altijd na wat hij belooft.
En este trabajo se requiere mucha formalidad.
B1Er wordt veel professionaliteit vereist in dit werk.
Le falta formalidad para liderar el proyecto.
B2Hij mist de ernst die nodig is om het project te leiden.
formaliteit
Ook: bureaucratie, protocol
📝 In Actie
La firma del contrato es solo una formalidad.
B1Het ondertekenen van het contract is slechts een formaliteit.
Debemos cumplir con todas las formalidades legales.
B2We moeten voldoen aan alle wettelijke formaliteiten.
Perdimos la beca por un error de formalidad en la solicitud.
C1We verloren de beurs door een procedurefout in de aanvraag.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "formalidad" in het Spaans:
betrouwbaarheid→bureaucratie→ernst→formaliteit→professionaliteit→protocol→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: formalidad
Vraag 1 van 3
Als een baas zegt dat een werknemer 'mucha formalidad' heeft, bedoelt hij dat de werknemer:
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse 'formalis', wat verband houdt met de 'vorm' of uiterlijke verschijning van dingen, gecombineerd met het achtervoegsel '-itas' dat een zelfstandig naamwoord creëert dat een kwaliteit aangeeft.
Eerste vermelding: 15th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Betekent 'formalidad' altijd hetzelfde als 'formality' in het Engels?
Niet helemaal. Hoewel beide 'officiële procedure' kunnen betekenen, wordt de Spaanse 'formalidad' veel vaker gebruikt als compliment voor iemand die serieus, punctueel en betrouwbaar is.
Hoe zeg ik dat iemand onbetrouwbaar is met dit woord?
Je kunt zeggen dat ze 'poca formalidad' (weinig betrouwbaarheid) hebben of 'falta de formalidad' (gebrek aan betrouwbaarheid).
Is het een 'valse vriend'?
Het is een 'gedeeltelijke valse vriend'. Het deelt één betekenis (officiële procedure), maar het gebruik ervan om persoonlijk karakter te beschrijven (iemand zijn woord houden) vertaalt zich niet direct naar 'formality' in het Engels.

