celo
“celo” betekent “ijver” in het Spaans. Het heeft 4 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
ijver
Ook: toewijding, ijverigheid
📝 In Actie
El joven médico cumple con su deber con mucho celo.
B2De jonge dokter vervult zijn plicht met grote ijver.
Debemos proteger nuestras tradiciones con celo.
B2We moeten onze tradities met toewijding beschermen.
Trabaja con un celo profesional envidiable.
C1Hij werkt met een benijdenswaardige professionele ijverigheid.
plakband
Ook: Scotch tape, Sellotape
📝 In Actie
¿Me pasas el celo para cerrar el paquete?
A2Kun je me het plakband aangeven om het pakket te sluiten?
He pegado el cartel con un poco de celo.
A2Ik heb de poster opgehangen met een beetje plakband.
No queda celo en el cajón.
B1Er is geen plakband meer over in de lade.
bronst
Ook: paartijd
📝 In Actie
La gata está en celo y no deja de maullar.
B2De kat is bronstig en stopt niet met miauwen.
El perro se pone agresivo cuando hay una hembra en celo.
B2De hond wordt agressief als er een vrouwtje bronstig is.
Es la época de celo de los ciervos.
C1Het is paartijd voor de herten.
ik waak over
Ook: ik verberg
📝 In Actie
Yo celo por el cumplimiento de las leyes.
C1Ik waak over de naleving van de wetten.
Celo mis sentimientos para que nadie sufra.
C2Ik verberg mijn gevoelens zodat niemand lijdt.
Como guardia, celo la entrada principal.
C1Als bewaker waak ik over de hoofdingang.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "celo" in het Spaans:
bronst→ijver→ijverigheid→ik verberg→paartijd→plakband→scotch tape→sellotape→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: celo
Vraag 1 van 3
Als je in een winkel in Madrid bent en om 'celo' vraagt, waar ben je dan naar op zoek?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse 'zelus', dat afkomstig was van het Griekse 'zēlos' wat 'vuur, ijver of jaloezie' betekende.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'celo' en 'celos'?
'Celo' (enkelvoud) betekent meestal toewijding, plakband (in Spanje), of de bronsttijd van een dier. 'Celos' (meervoud) verwijst bijna altijd naar romantische jaloezie. Dit is een belangrijk onderscheid, vergelijkbaar met 'ijver' versus 'jaloezie' in het Nederlands.
Kan ik 'celo' voor tape gebruiken in Mexico?
Het is beter van niet. In Mexico en de meeste Latijns-Amerikaanse landen zeggen mensen 'cinta' of 'durex'. Het gebruik van 'celo' kan verwarring veroorzaken. Dit is een belangrijk regionaal verschil.
Hoe zeg je 'jaloers zijn' met dit woord?
Je gebruikt meestal niet 'estar' met dit woord voor jaloezie. Je zegt 'tener celos' (jaloezie hebben). Dit is anders dan het Nederlandse 'jaloers zijn'.



