Inklingo

Hoe zeg je "wurgen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorwurgenis estrangulargebruik 'estrangular' als het specifiek gaat om het dichtknijpen van de nek met de handen, met de intentie om te doden of te verwonden..

Dutch → Spaans

estrangular

/es-trahn-goo-LAHR//estɾaŋɡuˈlaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'estrangular' als het specifiek gaat om het dichtknijpen van de nek met de handen, met de intentie om te doden of te verwonden.
Een simpele illustratie van een dik touw dat strak geknoopt is rond een houten paal, wat druk aangeeft.

Voorbeelden

El asesino intentó estrangular a su víctima.

De moordenaar probeerde zijn slachtoffer te wurgen.

Ten cuidado con esa cuerda, no te vayas a estrangular.

Pas op met dat touw, wurg jezelf niet per ongeluk.

Las manos del atacante lo estrangularon con fuerza.

De handen van de aanvaller snoerden hem met kracht de adem af.

De Persoonlijke 'A'

Wanneer je dit werkwoord gebruikt met een persoon (bijvoorbeeld iemand wurgen), moet je 'a' voor de persoon zetten: 'Estrangular a alguien'.

Regelmatig Patroon

Dit werkwoord volgt het standaard -ar patroon. Als je weet hoe je 'hablar' moet vervoegen, kun je dit woord perfect vervoegen.

Ahogar vs. Estrangular

Fout:El humo me está estrangulando.

Correctie: El humo me está ahogando.

ahorcar

/ah-or-KAR//aoɾˈkaɾ/

verbB2formeel
Gebruik 'ahorcar' wanneer het gaat om het ophangen van iemand, meestal als straf of executie, met een touw om de nek.
Een eenvoudige houten galg met een strop om een groene heuvel onder een blauwe lucht.

Voorbeelden

En la antigüedad, solían ahorcar a los piratas en el puerto.

In de oudheid hingen ze piraten vaak op in de haven.

El hombre intentó ahorcarse, pero la cuerda se rompió.

De man probeerde zichzelf op te hangen, maar het touw brak.

Fue condenado a morir ahorcado por sus crímenes.

Hij werd ter dood veroordeeld door ophanging voor zijn misdaden.

De 'C' naar 'QU' Verandering

Wanneer je de 'yo'-vorm in de verleden tijd (preteritum) of de speciale 'wens'-vormen (conjuntivo) gebruikt, verandert de 'c' in 'qu' om de harde 'K'-klank te behouden: 'ahorqué' (ik hing op) in plaats van 'ahorcé'.

Het bij jezelf doen

Om te zeggen dat iemand zichzelf ophing, moet je 'se' toevoegen (ahorcarse). Zonder 'se' heeft het woord iemand anders nodig die de actie ondergaat.

Onjuist spellen van 'ahorqué'

Fout:Yo ahorcé al criminal.

Correctie: Yo ahorqué al criminal. (Je hebt 'qu' nodig om de 'K'-klank te behouden; 'ce' klinkt als 'S' in het Spaans).

Verwarring tussen wurgen en ophangen

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'estrangular' (met de handen wurgen) met 'ahorcar' (ophangen). Onthoud dat 'estrangular' altijd de fysieke daad van het dichtknijpen van de nek beschrijft, terwijl 'ahorcar' specifiek het ophangen betreft.

Gerelateerde vertalingen

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.