Hoe zeg je "verstikken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verstikken” is “ahogar” — gebruik 'ahogar' als iemand dreigt te sterven door verdrinking of verstikking (bv. in water of door iets in de keel te krijgen). Dit is de meest voorkomende betekenis van letterlijk verstikken..
ahogar
/ah-oh-GAR//aoˈɡaɾ/

Voorbeelden
El humo hizo que el niño se ahogara.
De rook zorgde ervoor dat de jongen stikte.
El socorrista salvó al niño que se estaba ahogando.
De redder redde de jongen die aan het verdrinken was.
El humo del incendio me estaba ahogando.
De rook van de brand deed me stikken.
Ten cuidado con ese trozo de carne, no te vayas a ahogar.
Pas op met dat stuk vlees, verstik er niet in.
De Spellingwijzigingsregel
Wanneer een 'g' een 'e' ontmoet, verandert de klank meestal. Om de harde 'g'-klank te behouden in woorden als 'ahogué', voegen we een stille 'u' toe na de 'g'.
Het zelf doen
Gebruik de reflexieve vorm 'ahogarse' (door 'me', 'te', 'se' etc. toe te voegen) wanneer iemand per ongeluk verdrinkt of stikt.
Verkeerde spelling in de verleden tijd
Fout: “Yo ahogé en la piscina.”
Correctie: Yo ahogué. Je moet de 'u' toevoegen zodat het niet klinkt als 'aho-ge'.
ahorcar
/ah-or-KAR//aoɾˈkaɾ/

Voorbeelden
No aprietes tanto el cuello de la camisa, me estoy ahorcando.
Trek de kraag van het shirt niet zo strak aan, ik verstik me.
Afloja la corbata, que me estás ahorcando.
Maak de stropdas losser, je verstikt me.
Este cuello me ahorca un poco.
Deze kraag knelt me een beetje af.
Gebruik met Personen vs. Dingen
Hoewel een shirt een ding is, gebruiken we 'ahorcar' vaak alsof het ons actief wurgt. Het is een levendige manier om te zeggen dat iets veel te strak zit.
Verwarring tussen 'verstikken' en 'verdrinken'
Fout: “Me ahorco en la piscina.”
Correctie: Me ahogo en la piscina. ('Ahorcar' is specifiek voor de nek/wurgen; 'ahogar' is voor verdrinking of algemene verstikking).
estrangular
/es-trahn-goo-LAHR//estɾaŋɡuˈlaɾ/

Voorbeelden
Las regulaciones excesivas están estrangulando a las pequeñas empresas.
De overmatige regelgeving verstikt de kleine bedrijven.
El asesino intentó estrangular a su víctima.
De moordenaar probeerde zijn slachtoffer te wurgen.
Ten cuidado con esa cuerda, no te vayas a estrangular.
Pas op met dat touw, wurg jezelf niet per ongeluk.
Las manos del atacante lo estrangularon con fuerza.
De handen van de aanvaller snoerden hem met kracht de adem af.
De Persoonlijke 'A'
Wanneer je dit werkwoord gebruikt met een persoon (bijvoorbeeld iemand wurgen), moet je 'a' voor de persoon zetten: 'Estrangular a alguien'.
Regelmatig Patroon
Dit werkwoord volgt het standaard -ar patroon. Als je weet hoe je 'hablar' moet vervoegen, kun je dit woord perfect vervoegen.
Figuurlijk Taalgebruik
Net als in het Nederlands kunnen fysieke acties (de nek dichtknijpen) abstracte acties beschrijven (een budget beperken).
Ahogar vs. Estrangular
Fout: “El humo me está estrangulando.”
Correctie: El humo me está ahogando.
Ahogar vs. Ahorcar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


