Hoe zeg je "vervullen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vervullen” is “cumplir” — gebruik 'cumplir' wanneer 'vervullen' slaat op het nakomen van beloften, plichten of verwachtingen.
cumplir
koom-PLEERkumˈpliɾ

Voorbeelden
El presidente prometió cumplir sus promesas de campaña.
De president beloofde zijn campagnebeloften na te komen.
Debemos cumplir con el contrato antes de fin de mes.
We moeten het contract voor het einde van de maand nakomen.
Si no cumples tu palabra, nadie te creerá.
Als je je woord niet houdt, zal niemand je geloven.
Gebruik van 'Con'
Wanneer 'cumplir' 'voldoen aan' een regel of vereiste betekent, wordt het vaak gevolgd door het kleine woordje 'con': 'Tienes que cumplir con las normas' (Je moet voldoen aan de regels).
satisfacer
sa-tees-fa-SEHRsatis.faˈseɾ

Voorbeelden
Esta comida no logró satisfacer mi hambre.
Dit eten heeft mijn honger niet kunnen stillen.
Queremos satisfacer las necesidades de nuestros clientes.
We willen voldoen aan de behoeften van onze klanten.
Ella leyó el libro para satisfacer su curiosidad.
Ze las het boek om haar nieuwsgierigheid te bevredigen.
De 'Hacer'-regel
Dit werkwoord wordt exact vervoegd als het veelvoorkomende werkwoord 'hacer' (doen/maken). Als je weet dat 'hacer' in de verleden tijd 'hice' wordt, dan weet je dat 'satisfacer' 'satisfice' wordt.
Reguliere uitgangen gebruiken
Fout: “Yo satisfací”
Correctie: Yo satisfice. Omdat het het patroon van 'hacer' volgt, gebruikt het een speciale 'i'-spelling in de verleden tijd in plaats van de reguliere 'í'.
desempeñar
Voorbeelden
Ella desempeña el cargo de directora con mucha eficiencia.
Ze bekleedt de functie van directeur zeer efficiënt.
ocupar
oh-koo-PAHRo.kuˈpaɾ

Voorbeelden
El presidente ocupa el cargo por cuatro años.
De president bekleedt het ambt voor vier jaar.
Necesitamos a alguien que ocupe esta vacante inmediatamente.
We hebben iemand nodig om deze vacature onmiddellijk te vervullen.
Professionele Context
Wanneer men spreekt over banen, betekent 'ocupar' dat je die rol momenteel bekleedt. Het is transitief, wat betekent dat de functietitel de directe ontvanger van de actie is.
ahogar
ah-oh-GARaoˈɡaɾ

Voorbeelden
Ella intentó ahogar un sollozo para que nadie la oyeran.
Ze probeerde een snik te dempen zodat niemand haar zou horen.
Las deudas están ahogando a la pequeña empresa.
Schulden overweldigen het kleine bedrijf.
Creo que has ahogado el motor al intentar arrancarlo.
Ik denk dat je de motor hebt laten vollopen toen je hem probeerde te starten.
Figuurlijk verdrinken
Net als in het Nederlands kun je 'verdrinken' in werk of schulden. In het Spaans gebruiken we 'ahogarse' voor dat gevoel van gevangen zijn door druk.
reunir
rreh-oo-NEERre.uˈniɾ

Voorbeelden
El candidato no reúne los requisitos mínimos para el puesto.
De kandidaat voldoet niet aan de minimale vereisten voor de functie.
Esta obra reúne belleza y complejidad técnica.
Dit werk bezit schoonheid en technische complexiteit.
Formeel Gebruik
In deze formele zin is 'reunir' een synoniem voor 'cumplir' (vervullen) of 'poseer' (bezitten) en wordt vaak gebruikt in ontkennende zinnen over kwalificaties.
Verwarring tussen 'cumplir' en 'satisfacer'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




