Hoe zeg je "voldoen aan" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “voldoen aan” is “atener” — gebruik 'atener' (vaak in de vorm 'atenerse a') als je het hebt over je houden aan regels, wetten of afspraken.
atener
ah-teh-nehrateˈner

Voorbeelden
Debes atenerte a las normas de tráfico.
Je moet je aan de verkeersregels houden.
Tienes que atenerte a las reglas del club.
Je moet je aan de clubregels houden.
Si decides irte, tendrás que atenerte a las consecuencias.
Als je besluit te vertrekken, zul je met de gevolgen moeten omgaan.
Por favor, aténganse a los hechos y no a los rumores.
Houd je alsjeblieft aan de feiten en niet aan de geruchten.
Altijd reflexief
Dit werkwoord wordt bijna altijd in zijn reflexieve vorm gebruikt (atenerse). Dit betekent dat je voornaamwoorden zoals 'me', 'te', of 'se' moet toevoegen om aan te geven dat iemand 'zichzelf' aan een regel 'bindt'.
Het patroon van 'Tener'
Omdat dit woord de stam 'tener' (hebben) bevat, deelt het al zijn onregelmatige veranderingen. Als je 'tener' kunt vervoegen, kun je 'atener' vervoegen door simpelweg 'a-' ervoor te zetten.
De 'a' vergeten
Fout: “Me atengo las reglas.”
Correctie: Me atengo a las reglas. Dit werkwoord heeft altijd het woord 'a' nodig vóór het ding waar je je aan houdt.
satisfacer
sa-tees-fa-SEHRsatis.faˈseɾ

Voorbeelden
El cliente quedó satisfecho con el servicio recibido.
De klant was tevreden met de ontvangen service.
El deudor debe satisfacer la deuda antes del viernes.
De schuldenaar moet de schuld voor vrijdag aflossen.
cubrir
koo-BREERkuˈβriɾ

Voorbeelden
La subvención cubre los gastos del proyecto.
De subsidie dekt de projectkosten.
La beca cubre todos los gastos de matrícula.
De studiebeurs dekt alle collegegeldkosten.
Necesitamos un empleado nuevo para cubrir el puesto de gerente.
We hebben een nieuwe werknemer nodig om de managersfunctie in te vullen.
Ella tuvo que cubrir el turno de su compañero enfermo.
Zij moest de dienst van haar zieke collega overnemen.
contentar
kon-ten-TARkontenˈtaɾ

Voorbeelden
Intentamos contentar a todos los invitados.
We proberen alle gasten tevreden te stellen.
Es imposible contentar a todo el mundo.
Het is onmogelijk om iedereen tevreden te stellen.
Le compré flores para contentarla después de nuestra discusión.
Ik kocht bloemen om haar op te vrolijken na onze ruzie.
Sus explicaciones no lograron contentar a los clientes.
Zijn uitleg voldeed niet aan de verwachtingen van de klanten.
Anderen blij maken
Wanneer je dit woord gebruikt om te praten over het tevredenstellen van een ander persoon, vergeet dan niet om het woord 'a' voor hun naam of de beschrijving van hen te plaatsen (bijv. 'contentar a mi jefe').
Een woord voor actie
Gebruik dit woord wanneer je actief iets doet om iemands humeur van slecht naar goed of van neutraal naar blij te veranderen.
Niet verwarren met 'contestar'
Fout: “Quiero contentar tu pregunta.”
Correctie: Quiero contestar tu pregunta.
reunir
rreh-oo-NEERre.uˈniɾ

Voorbeelden
El candidato no reúne las condiciones necesarias.
De kandidaat voldoet niet aan de benodigde voorwaarden.
El candidato no reúne los requisitos mínimos para el puesto.
De kandidaat voldoet niet aan de minimale vereisten voor de functie.
Esta obra reúne belleza y complejidad técnica.
Dit werk bezit schoonheid en technische complexiteit.
Formeel Gebruik
In deze formele zin is 'reunir' een synoniem voor 'cumplir' (vervullen) of 'poseer' (bezitten) en wordt vaak gebruikt in ontkennende zinnen over kwalificaties.
Verwarring tussen 'atener' en 'satisfacer'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




