Inklingo

Hoe zeg je "voldoen aan" in het Spaans

Dutch → Spaans

cubrir

koo-BREER/kuˈβriɾ/

verbB2neutraal
Gebruik 'cubrir' als 'voldoen aan' betekent dat iets (zoals een beurs of een verzekering) kosten dekt of voorziet in een behoefte.
Een hand die verschillende kleurrijke munten naast een stapel kleurrijke bankbiljetten op tafel legt, wat betaling symboliseert.

Voorbeelden

La beca cubre todos los gastos de matrícula.

De studiebeurs dekt alle collegegeldkosten.

Necesitamos un empleado nuevo para cubrir el puesto de gerente.

We hebben een nieuwe werknemer nodig om de managersfunctie in te vullen.

Ella tuvo que cubrir el turno de su compañero enfermo.

Zij moest de dienst van haar zieke collega overnemen.

reunir

rreh-oo-NEER/re.uˈniɾ/

verbC1formeel
Gebruik 'reunir' als 'voldoen aan' slaat op het voldoen aan specifieke eisen, kwalificaties of voorwaarden, vaak in een formele context zoals sollicitaties.
Een felrood, in elkaar grijpend puzzelstukje dat perfect en naadloos in de corresponderende lege ruimte op een grotere blauwe puzzel wordt geplaatst, wat het voldoen aan een vereiste symboliseert.

Voorbeelden

El candidato no reúne los requisitos mínimos para el puesto.

De kandidaat voldoet niet aan de minimale vereisten voor de functie.

Esta obra reúne belleza y complejidad técnica.

Dit werk bezit schoonheid en technische complexiteit.

Formeel Gebruik

In deze formele zin is 'reunir' een synoniem voor 'cumplir' (vervullen) of 'poseer' (bezitten) en wordt vaak gebruikt in ontkennende zinnen over kwalificaties.

satisfacer

/sa-tees-fa-SEHR//satis.faˈseɾ/

verbC1neutraal
Gebruik 'satisfacer' wanneer 'voldoen aan' betekent dat aan een verplichting, eis of schuld wordt voldaan, vaak met de nadruk op het volledig nakomen ervan.
Een hand die een gouden munt in de geopende hand van een ander legt.

Voorbeelden

El deudor debe satisfacer la deuda antes del viernes.

De schuldenaar moet de schuld voor vrijdag aflossen.

Verwarring tussen 'reunir' en 'satisfacer'

Leerlingen verwarren vaak 'reunir' en 'satisfacer' bij het vertalen van 'voldoen aan'. 'Reunir' gebruik je specifiek voor het behalen van eisen of kwalificaties (bv. voor een baan), terwijl 'satisfacer' breder is en gebruikt wordt voor het nakomen van verplichtingen of schulden.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.