Hoe zeg je "zij begeren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “zij begeren” is “buscan” — gebruik 'buscan' als 'zij begeren' verwijst naar het actief op zoek zijn naar iets of iemand, met de intentie om het te vinden of te verkrijgen.
buscan
BOOS-kahnˈbuskan

Voorbeelden
Ellos buscan una nueva oportunidad laboral.
Zij zoeken een nieuwe carrièremogelijkheid.
Mis padres buscan una casa más grande.
Mijn ouders zoeken een groter huis.
¿Qué buscan ustedes en esta tienda?
Wat zoeken jullie (formeel meervoud) in deze winkel?
Los científicos buscan la cura para esa enfermedad.
De wetenschappers zoeken de genezing voor die ziekte.
Wie is 'buscan'?
'Buscan' betekent 'zij zoeken' (ellos/ellas) of het beleefde 'u zoekt' (ustedes, meervoud). Het beschrijft een actie uitgevoerd door een groep mensen.
Geen voorzetsel nodig
In tegenstelling tot het Nederlands (zoeken naar iets), heeft het Spaanse werkwoord 'buscar' geen klein verbindingswoord (voorzetsel) nodig voor hetgeen gezocht wordt.
Het toevoegen van 'por'
Fout: “Ellos buscan *por* la llave.”
Correctie: Ellos buscan la llave. (Voeg 'por' niet toe—het werkwoord 'buscar' bevat de betekenis van 'naar' al.)
desean
deh-SAY-ahndeˈse.an

Voorbeelden
Los niños desean un juguete nuevo para Navidad.
De kinderen wensen een nieuw speelgoed voor Kerstmis.
Ellos desean unas vacaciones tranquilas en la playa.
Zij wensen een rustige vakantie op het strand.
¿Qué proyectos desean comenzar ustedes este año?
Welke projecten willen jullie (formeel meervoud) dit jaar starten?
Los científicos desean que el experimento tenga éxito.
De wetenschappers hopen dat het experiment slaagt.
De speciale 'Zij'-vorm
De vorm 'desean' wordt gebruikt wanneer het onderwerp 'zij' (ellos/ellas) of het formele 'u meervoud' (ustedes) is. De uitgang '-an' is een veelvoorkomend signaal voor deze groep in de tegenwoordige tijd bij werkwoorden die eindigen op -ar.
Wensen voor anderen (Trigger voor de Subjuntivo)
Wanneer je wenst dat iemand anders iets doet, moet het volgende werkwoord van vorm veranderen (de subjuntivo). Bijvoorbeeld: 'Desean que tú vengas' (Zij wensen dat jij komt).
Verwarring tussen 'desear' en 'querer'
Fout: “Het gebruik van 'desean' wanneer het gevoel mild of onmiddellijk is, zoals 'zij willen nu koffie.'”
Correctie: 'Desean' draagt vaak een sterkere betekenis van verlangen of een formele wens. Voor simpele, onmiddellijke wensen gebruik je 'quieren' (van querer). 'Ellos quieren café' is gebruikelijker dan 'Ellos desean café.'
Het verschil tussen zoeken en wensen
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

