Como se diz "admitiu" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “admitiu” é “confesó” — use 'confesó' quando 'admitiu' se refere a confessar uma culpa, um erro ou um segredo..
confesó
kohn-feh-SOH/koɱfeˈso/

Exemplos
Él confesó que se había comido el último trozo de pastel.
Ele confessou que tinha comido o último pedaço de bolo.
Después de horas, el sospechoso confesó su crimen.
Após horas, o suspeito confessou seu crime.
Ella confesó sus sentimientos por su mejor amigo.
Ela admitiu seus sentimentos pelo melhor amigo.
A Importância do Acento Gráfico
O acento no 'ó' indica que a ação ocorreu no passado e que 'ele', 'ela' ou 'você (formal)' a realizou. Sem o acento, não existe como palavra comum nesta forma.
Uso do Tempo Verbal no Passado
Esta palavra é a forma do 'Pretérito Indefinido' (Pretérito Perfeito Simples), que usamos para ações concluídas em um momento específico. É semelhante ao nosso Pretérito Perfeito Simples em português.
Confundir 'Confesó' com 'Confieso'
Erro: “Usar 'confesó' para dizer 'eu confesso'.”
Correção: Diga 'yo confieso' para o presente e 'él confesó' para o passado. O acento e a grafia mudam a pessoa e o tempo verbal.
reconoció
/rre-ko-no-SYO//rekonosjo/

Exemplos
Ella me reconoció por mi voz.
Ela me reconheceu pela minha voz.
El culpable reconoció su error ante el juez.
O culpado admitiu seu erro perante o juiz.
El médico reconoció al paciente antes de la cirugía.
O médico examinou o paciente antes da cirurgia.
A Importância do Acento Gráfico
O acento agudo no 'ó' é essencial. Ele indica que a ação foi realizada por 'ele', 'ela' ou 'você (formal)' no passado (Pretérito Perfeito). Sem ele, a palavra não existe nesta forma!
Admitir vs. Conhecer/Encontrar
Erro: “Usar 'conoció' quando se quer dizer 'admitiu'.”
Correção: Use 'reconoció' para admitir fatos ou reconhecer rostos que você já viu; 'conoció' (do verbo conocer) é usado apenas para 'conhecer' alguém ou um lugar pela primeira vez.
contrató
/kon-trah-TOH//kontɾaˈto/

Exemplos
Mi jefe contrató a tres personas nuevas el mes pasado.
Meu chefe contratou três pessoas novas no mês passado.
Ella contrató un tutor privado para su hijo.
Ela empregou um tutor particular para o filho dela.
Ação Passada Concluída
"Contrató" é a forma do pretérito perfeito simples. Indica que a ação de contratar começou e terminou completamente em um momento específico no passado.
O 'a' Pessoal
Quando você contrata uma pessoa, o espanhol usa a palavra 'a' logo antes do nome ou título da pessoa: 'Contrató a un electricista'. Em português, não usamos preposição nesse caso ('Contratou um eletricista').
Confundir Tempos Verbais no Passado
Erro: “Usar 'contrataba' (pretérito imperfeito) em vez de 'contrató' (pretérito perfeito).”
Correção: 'Contrataba' significa 'estava contratando' ou 'costumava contratar'. Use 'contrató' quando a contratação foi um evento único e finalizado: 'Ayer contrató al chef' (Ontem ele contratou o chef).
Confusão entre confessar e reconhecer
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


