Como se diz "ansiosa" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ansiosa” é “nerviosa” — use 'nerviosa' quando 'ansiosa' se refere a um estado de agitação ou apreensão antes de um evento específico, como uma apresentação ou exame..
nerviosa
nerr-vee-OH-sah/neɾˈβjosa/

Exemplos
Ella estaba muy nerviosa antes de su presentación.
Ela estava muito nervosa antes da sua apresentação.
La niña se puso nerviosa cuando vio al perro grande.
A menina ficou ansiosa quando viu o cachorro grande.
Si estás nerviosa, respira profundamente.
Se você está nervosa, respire fundo.
Usando SER vs. ESTAR
Usamos o verbo 'estar' (como em 'está nerviosa') porque estar nervosa é geralmente um sentimento temporário ou um estado emocional atual, não uma característica permanente. Em português, usamos 'estar' para estados.
Regra de Concordância
Como esta palavra termina em '-a', é usada para descrever uma pessoa ou coisa feminina no singular. Para uma pessoa masculina, você usaria 'nervioso'.
Esquecendo o Final (Gênero)
Erro: “La chica es nervioso.”
Correção: La chica es nerviosa. (O final deve concordar com a menina.)
preocupada
/pre-oh-koo-PAH-dah//pɾeokuˈpaða/

Exemplos
Mi hermana está muy preocupada por su entrevista de trabajo.
Minha irmã está muito preocupada com a entrevista de emprego dela.
La madre se veía preocupada cuando el niño se cayó.
A mãe parecia preocupada quando o menino caiu.
Estuvimos muy preocupadas por la demora del vuelo.
Nós (um grupo feminino) estávamos muito preocupadas com o atraso do voo.
Concordância do Final
Esta palavra descreve uma pessoa ou coisa feminina. O final -a deve concordar com o sujeito. Se você estiver descrevendo um homem, use 'preocupado' (terminado em -o).
Uso com ESTAR
Como a preocupação é um sentimento ou estado temporário, você quase sempre usa o verbo estar (o verbo de 'como você se sente') com preocupada. Por exemplo: 'Ella está preocupada'.
Usar o Verbo Errado para 'Ser'
Erro: “Mi amiga es preocupada.”
Correção: Mi amiga está preocupada. Você usa *estar* porque o sentimento de preocupação é temporário, não um traço de personalidade permanente (o que seria 'ser preocupada' em espanhol, mas com um sentido diferente, como 'ser intrometida').
A diferença entre 'nerviosa' e 'preocupada'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

