Como se diz "assemelhar-se a" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “assemelhar-se a” é “parecer” — use 'parecer' quando quiser indicar uma semelhança física ou de aparência entre duas pessoas, animais ou coisas.
Use 'parecer' quando quiser indicar uma semelhança física ou de aparência entre duas pessoas, animais ou coisas.
Saiba mais →Use 'imitar' quando algo ou alguém tenta reproduzir a aparência, o som, o comportamento ou a textura de outra coisa, muitas vezes de forma artificial.
Saiba mais →pa-REH-sehpaˈɾe.se

Exemplos
Mi hermano se parece mucho a nuestro padre.
Meu irmão parece muito com o nosso pai.
Mi hermana se parece mucho a mi madre.
Minha irmã se parece muito com minha mãe.
Ese edificio se parece a una nave espacial.
Aquele prédio parece uma nave espacial.
En el carácter, no nos parecemos en nada.
Em termos de caráter, nós não nos parecemos em nada.
A Fórmula Mágica: 'parecerse a'
Para dizer que alguém ou algo se parece com outro, você precisa de duas palavras especiais: 'se' antes do verbo, e 'a' depois dele. 'Ella SE parece A su tía.' (Ela se parece com a tia dela). Em português, a estrutura é idêntica: 'Ela SE parece COM a tia dela' (embora o 'a' seja mais comum em espanhol do que o 'com' em português neste contexto específico, a ideia do pronome reflexivo 'se' é a mesma).
Esquecer 'se' ou 'a'
Erro: “Ella parece su tía.”
Correção: Ella SE parece A su tía. Para semelhança, você precisa de 'se' e 'a'. Sem eles, significa 'Ela parece ser sua tia', o que é muito diferente e um pouco estranho!
ee-mee-TAHRimiˈtaɾ

Exemplos
Este tejido imita la seda pero es mucho más barato.
Este tecido imita a seda, mas é muito mais barato.
Este suelo de vinilo imita la madera perfectamente.
Este piso de vinil imita a madeira perfeitamente.
Es una joya barata que imita el oro.
É uma joia barata que imita o ouro.
La luz artificial intenta imitar la luz del sol.
A luz artificial tenta imitar a luz do sol.
Sem 'Preposição 'a'' para Coisas
Ao falar de materiais (como madeira ou ouro), você NÃO usa a preposição 'a'. Exemplo: 'Imita la madera' (Imita a madeira).
Confusão entre semelhança e cópia
A confusão mais comum é usar 'imitar' para semelhanças físicas gerais. Lembre-se: 'parecer' é para semelhança natural, enquanto 'imitar' sugere uma reprodução ou cópia, muitas vezes intencional.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

