Como se diz "eu acho" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “eu acho” é “creo” — use 'creo' para expressar uma opinião pessoal, uma crença ou um pensamento sobre algo..
creo
/KREH-oh//ˈkɾe.o/

Exemplos
Creo que va a llover.
Acho que vai chover.
Creo que es una buena idea.
Acho que é uma boa ideia.
No creo en los fantasmas.
Eu não acredito em fantasmas.
Creo que sí, podemos ir al cine.
Acho que sim, podemos ir ao cinema.
Afirmando Crenças: 'Creo que' + Verbo Normal
Quando você diz 'Creo que...' para afirmar o que você acha que é verdade, o verbo que segue geralmente está em sua forma normal e regular. Por exemplo, 'Creo que es fácil' (Eu acho que é fácil).
Expressando Dúvida vs. Crença
Erro: “Um erro comum é dizer 'Creo que sea bueno' quando você quer dizer 'Eu acho que é bom'.”
Correção: Use 'Creo que es bueno'. A forma verbal especial 'sea' é usada para dúvida, especialmente depois de 'No creo que...' (Eu não acho que...).
parece
/pa-REH-seh//paˈɾe.se/

Exemplos
Me parece una buena idea.
Acho uma boa ideia.
¿Qué te parece la idea?
O que você acha da ideia?
Me parece una buena solución.
Eu acho que é uma boa solução.
A ella le parece que el libro es aburrido.
Ela acha que o livro é chato.
Dando Sua Opinião com 'Parecer'
Para dizer o que você pensa, use 'me/te/le parece que...'. A pequena palavra na frente (me, te, le) mostra quem tem a opinião. Por exemplo, 'Me parece' significa 'Eu acho' ou 'Parece-me'. Note que em português usamos 'me parece' ou 'acho que', mas a estrutura com o pronome oblíquo é muito parecida.
Esquecer a palavra 'que'
Erro: “Me parece es una buena idea.”
Correção: Me parece QUE es una buena idea. Quando você segue 'me parece' com um pensamento ou frase completa, você quase sempre precisa conectá-lo com 'que'. Em português, 'Parece-me uma boa ideia' não precisa do 'que' se for só um substantivo, mas 'Parece-me que é uma boa ideia' sim.
supongo
/soo-PONG-go//suˈpoŋ.ɡo/

Exemplos
Supongo que tienes razón.
Suponho que você esteja certo.
El tren llegará tarde, supongo.
O trem vai se atrasar, eu acho.
Supongo que no hay otra opción.
Eu presumo que não há outra opção.
Expressando Palpites com 'que'
Use 'supongo que...' para introduzir algo que você acha que é verdade, mas sobre o qual não tem 100% de certeza. É o equivalente perfeito de 'eu acho que...' ou 'eu suponho que...' em português.
Qual Forma Verbal Segue?
Após 'supongo que', você quase sempre usará uma forma verbal normal de afirmação (o que tecnicamente é chamado de 'indicativo'). Pense assim: você está afirmando o que supõe. Por exemplo, 'Supongo que estás cansado' (Eu suponho que você está cansado).
Certeza vs. Suposição
Erro: “Usar 'supongo' quando você tem certeza de algo. Por exemplo: 'Supongo que mi cumpleaños es en junio' (quando você sabe que é).”
Correção: Use 'sé' para fatos ('Sé que mi cumpleaños es en junio'). Mantenha 'supongo' para seus palpites, suposições e opiniões que não são fatos.
considero
/kon-si-D EH -ro//konsiˈðeɾo/

Exemplos
Considero que la puntualidad es muy importante.
Considero que a pontualidade é muito importante.
Yo considero a mi jefe un buen líder.
Considero meu chefe um bom líder.
Si considero que es necesario, te llamo mañana.
Se eu considerar necessário, eu te ligo amanhã.
Expressando Opinião
Quando você usa 'considero' para declarar um fato ou sua crença firme, o verbo que se segue geralmente permanece no tempo presente normal (o modo indicativo). Exemplo: 'Considero que tú eres inteligente.'
imagino
ee-mah-HEE-noh/i.maˈxi.no/

Exemplos
Imagino que tienes hambre después de un día tan largo.
Imagino que você está com fome depois de um dia tão longo.
No imagino cuánto dinero cuesta ese coche nuevo.
Não consigo imaginar (Não faço ideia) quanto custa esse carro novo.
Imagino que el jefe estará contento con el resultado.
Eu acho que o chefe ficará feliz com o resultado.
Forma Verbal de Continuação
Quando 'imagino' é seguido por 'que' e outra oração completa (como 'que tienes hambre'), o segundo verbo geralmente permanece em sua forma normal do presente (o modo indicativo) porque você está expressando uma crença confiante.
encuentro
/en-KWEN-tro//enˈkwentɾo/

Exemplos
No encuentro mis llaves. ¿Las has visto?
Não encontro minhas chaves. Você as viu?
Siempre encuentro ofertas en esta tienda.
Eu sempre encontro boas ofertas nesta loja.
Encuentro que tu idea es excelente.
Eu acho sua ideia excelente. (Eu penso que sua ideia é excelente.)
A Mudança de Radical 'o' para 'ue'
Note como o 'o' em 'encontrar' muda para 'ue' em 'yo encuentro'. Isso acontece para muitas formas no presente do indicativo (como tú encuentras, él encuentra), mas não para 'nosotros' ou 'vosotros' (encontramos, encontráis). É um padrão comum em verbos espanhóis!
Esquecer a Mudança de Radical
Erro: “Yo encontro mis llaves.”
Correção: Yo encuentro mis llaves. Lembre-se de mudar o 'o' para 'ue' na forma 'yo'!
A confusão mais comum: 'creo' vs. 'parece'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





