Como se diz "aversão" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “aversão” é “asco” — use 'asco' quando a aversão for visceral, causando nojo ou repulsa física, semelhante a 'nojento' ou 'repugnante'.
Use 'asco' quando a aversão for visceral, causando nojo ou repulsa física, semelhante a 'nojento' ou 'repugnante'.
Saiba mais →Utilize 'náusea' para expressar um forte desagrado ou repulsa moral que causa uma sensação de enjoo, como em 'indignação' ou 'repulsa'.
Saiba mais →Empregue 'alergia' de forma figurada para indicar uma forte antipatia ou aversão a algo que se quer evitar a todo custo, como uma 'repugnância' ou 'intolerância'.
Saiba mais →ahs-kohˈasko

Exemplos
El olor a pescado podrido me dio mucho asco.
O cheiro de peixe podre me deu muito nojo.
¡Qué asco! No puedo creer que comiste eso.
Que nojo! Não acredito que você comeu isso.
Siento asco por la crueldad animal.
Sinto aversão (nojo) pela crueldade animal.
Expressando Nojo (O Truque do 'Dar')
Para dizer 'Eu sinto nojo de X', o espanhol geralmente usa o verbo 'dar' (dar) com a estrutura 'Me da asco X' (X me dá nojo). Funciona exatamente como 'gustar' (gostar).
Usando 'Estar' Incorretamente
Erro: “Estoy asco.”
Correção: Me da asco. 'Asco' é um substantivo, não um adjetivo. Você não diria 'Eu sou nojo'. Use 'Me da asco' (Isso me dá nojo) ou 'Siento asco' (Eu sinto nojo).
náusea
Exemplos
Su hipocresía me da náusea.
A hipocrisia dele me causa náuseas.
ah-LEHR-hee-ahaˈleɾxja

Exemplos
Le tengo alergia al trabajo duro.
Tenho aversão a trabalho árduo (detesto mesmo).
Parece que tienes alergia a limpiar la cocina.
Parece que você tem alergia a limpar a cozinha.
Mi gato le tiene alergia al agua.
Meu gato tem alergia a água (ele odeia).
Adicionando o 'le'
Ao usar esta expressão figurativamente, frequentemente adicionamos o pronome 'le' antes do verbo 'tener' para indicar a coisa que nos desagrada: 'Le tengo alergia a...' Em português, a estrutura é semelhante: 'Tenho aversão a...' ou 'Tenho alergia a...' (neste sentido figurado).
Literal vs. Figurativo
Erro: “Soy alergia a las matemáticas.”
Correção: Tengo alergia a las matemáticas. (Lembre-se que 'alergia' é um substantivo; use 'tener' para dizer que você tem, não 'ser'. Em português, diríamos 'Tenho aversão a' ou 'Sou avesso a', mas não 'Sou alergia'.)
A confusão entre 'asco' e 'náusea'
A principal confusão surge entre 'asco' e 'náusea'. 'Asco' refere-se a uma repulsa física e nojo, enquanto 'náusea' expressa um desagrado mais profundo, quase moral, que provoca enjoo. Pense em 'asco' para algo que te faz querer vomitar e 'náusea' para algo que te revolta interiormente.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

