Como se diz "barbeiro" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “barbeiro” é “barbero” — use 'barbero' para se referir a um profissional que corta cabelo e barba, especialmente para homens, sendo este o termo mais comum e direto para 'barbeiro'.
barbero
bar-BEH-rohbaɾˈbeɾo

Exemplos
Mi barbero siempre me deja el pelo perfecto.
Meu barbeiro sempre deixa meu cabelo perfeito.
El barbero usa una navaja tradicional para afeitar.
O barbeiro usa uma navalha tradicional para fazer a barba.
Había tres personas esperando en la silla del barbero.
Havia três pessoas esperando na cadeira do barbeiro.
Pessoas vs. Lugares
Use 'barbero' para falar da pessoa que corta o cabelo, mas use 'barbería' para falar do estabelecimento físico onde a pessoa trabalha. Em português, usamos 'barbeiro' para a pessoa e 'barbearia' para o local.
Gênero da Profissão
Embora 'barbero' seja masculino, é a forma padrão de se referir à profissão. Se a pessoa for mulher, muda-se para 'barbera'. Em português, a forma feminina é 'barbeira'.
Confundir a pessoa com o local
Erro: “Voy a la barbero.”
Correção: Voy a la barbería (o local) ou Voy al barbero (a pessoa). Em português: 'Vou à barbearia' (o local) ou 'Vou ao barbeiro' (a pessoa).
peluquero
peh-loo-KEH-rohpeluˈkeɾo

Exemplos
Mi peluquero siempre me corta el pelo muy bien.
Meu cabeleireiro sempre me corta o cabelo muito bem.
Mañana tengo cita con el peluquero a las cinco.
Amanhã tenho consulta com o barbeiro às cinco.
Busco un peluquero que sea experto en tintes.
Estou à procura de um estilista que seja especialista em tinturas de cabelo.
Profissionais Masculinos vs. Femininos
Em espanhol, os títulos de profissões mudam dependendo do gênero da pessoa. Use 'peluquero' para um homem e 'peluquera' para uma mulher. Em português, a palavra 'cabeleireiro' é usada para ambos os gêneros, embora 'cabeleireira' seja comum para mulheres. O termo 'barbeiro' é especificamente masculino.
A Pessoa vs. O Lugar
Enquanto 'peluquero' se refere à pessoa, a loja onde ela trabalha é chamada de 'peluquería'. Em português, o local é 'salão de cabeleireiro' ou 'barbearia', e a pessoa é 'cabeleireiro' ou 'barbeiro'.
Usar a palavra errada para o salão
Erro: “Voy al peluquero para comprar champú.”
Correção: Voy a la peluquería para comprar champú. Use 'peluquería' para o edifício físico e 'peluquero' para a pessoa que corta o seu cabelo. Em português, diríamos 'Vou ao salão comprar champô' ou 'Vou ao cabeleireiro comprar champô', dependendo se queremos especificar o local ou a pessoa.
Barbero vs. Peluquero
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

