barbero
“barbero” significa “barbeiro” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
barbeiro
Também: cabeleireiro
📝 Em Ação
Mi barbero siempre me deja el pelo perfecto.
A1Meu barbeiro sempre deixa meu cabelo perfeito.
El barbero usa una navaja tradicional para afeitar.
A2O barbeiro usa uma navalha tradicional para fazer a barba.
Había tres personas esperando en la silla del barbero.
B1Havia três pessoas esperando na cadeira do barbeiro.
bajulador
Também: adulador
📝 Em Ação
No seas barbero con el jefe, no te va a dar el aumento.
B2Não seja um bajulador para o chefe, ele não vai te dar o aumento.
Ese estudiante es un barbero, siempre le trae manzanas a la maestra.
B2Esse estudante é um bajulador, ele sempre traz maçãs para a professora.
Me choca la gente barbera.
C1Eu odeio pessoas que são bajuladoras.
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: barbero
Pergunta 1 de 3
Se você estiver no México e alguém te chamar de 'barbero' porque você está elogiando o professor, o que eles querem dizer?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do espanhol 'barba' (barba), que vem do latim 'barba'. Historicamente, os barbeiros faziam mais do que cortar cabelo; eles também eram 'cirurgiões barbeiros' que realizavam pequenos procedimentos médicos. Em português, a origem é a mesma.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
'Barbero' e 'peluquero' são a mesma coisa?
Não exatamente. Um 'barbero' tradicionalmente se concentra no cabelo e na barba masculina. Um 'peluquero' é um termo mais geral para qualquer pessoa que corta cabelo. Em português, 'barbeiro' é mais específico para o profissional que cuida de barba e cabelo masculino, enquanto 'cabeleireiro' é mais geral.
Posso usar 'barbero' para uma mulher?
Geralmente, para uma mulher, você usaria 'la barbera', embora 'peluquera' ou 'estilista' sejam termos muito mais comuns para profissionais de cabelo femininas. Em português, usamos 'barbeira' para a mulher que exerce a profissão, mas 'cabeleireira' é mais comum.
Por que 'barbero' significa 'suck-up' no México?
Acredita-se que venha da ação física de um barbeiro 'raspar' ou 'acariciar' a área do queixo/barba, que se tornou uma metáfora para 'suavizar alguém' com palavras. Em português, 'bajulador' ou 'puxa-saco' são termos mais diretos para esse sentido.

