Inklingo

Como se diz "casar-se" em espanhol

Portuguese → espanhol

casarse

kah-SAHR-seh/kaˈsaɾse/

verboA1geral
Use 'casarse' para se referir ao ato de contrair matrimônio ou entrar em uma união conjugal, sendo a forma mais comum e geral.
Uma ilustração em close-up mostrando uma mão colocando suavemente uma aliança de casamento dourada simples no dedo anelar de outra mão, simbolizando o casamento.

Exemplos

Mi hermana se casa el próximo mes en la playa.

Minha irmã vai se casar no próximo mês na praia.

¿Con quién te casaste? ¡Nunca me lo dijiste!

Com quem você se casou? Você nunca me contou!

Ellos decidieron casarse después de diez años de noviazgo.

Eles decidiram se casar depois de dez anos de namoro.

A Importância do 'Se'

O '-se' no final indica que a ação é sobre o sujeito que a realiza sobre si mesmo (ou um sobre o outro). 'Casar' sem 'se' significa 'casar alguém' ou 'realizar a cerimônia de casamento' para outra pessoa.

Preposição 'Con'

Para dizer com quem você se casa, use sempre a preposição 'con' (com): 'Me casé con Juan' (Eu me casei com o Juan). Nunca use 'a' ou apenas o nome da pessoa, como faríamos em português ('casei com o Juan' é o correto, mas o erro comum seria usar 'a').

Esquecer o Pronome Reflexivo

Erro:Yo caso mañana.

Correção: Yo me caso mañana. ('Yo caso' significa 'Eu caso [alguém]', como 'Eu arranjo o casamento de alguém').

Usar a Preposição Errada

Erro:Ella se casó a un doctor.

Correção: Ella se casó con un doctor. (A forma correta de ligar o verbo à pessoa é sempre 'con', diferente do português onde diríamos 'casou-se com um doutor' ou 'casou com um doutor'.)

casar

cah-SAHR/kaˈsaɾ/

verboA2geral
Utilize 'casar' quando o foco está no ato de realizar a cerimônia de casamento, muitas vezes com um tom mais formal ou como sinônimo de 'casarse'.
Um casal alegre, uma noiva e um noivo, em pé sob um arco decorativo e trocando alianças.

Exemplos

¿Cuándo te casas con tu novia?

Quando você se casa com sua namorada?

Mis padres se casaron hace treinta años.

Meus pais se casaram há trinta anos.

Ella no quiere casarse todavía.

Ela não quer casar ainda.

A Diferença do 'Se'

Quando você adiciona 'se' (casarse), o verbo muda de significado para uma ação que você realiza em si mesmo ou mutuamente com outra pessoa. Aqui, significa 'entrar em matrimônio' você mesmo. Em português, usamos o pronome reflexivo 'se' (casar-se) da mesma forma.

Preposição 'Con'

Para dizer com quem você está se casando, use sempre a preposição 'con' (com): 'Me caso con Juan' (Eu me caso com o Juan). Isso é idêntico ao português.

Esquecer o 'Se'

Erro:Yo caso mañana. (Eu oficio amanhã.)

Correção: Yo *me caso* mañana. (Eu me caso amanhã.) O 'se' é essencial quando você é quem está se casando.

case

/KAH-seh//ˈka.se/

verboA2geral
Empregue 'case' (do subjuntivo de 'casar') quando expressar um desejo, condição ou sugestão sobre o casamento de alguém, não o ato em si.
A mão de uma pessoa deslizando uma aliança de casamento dourada no dedo anelar da mão de outra pessoa.

Exemplos

Mi madre quiere que me case con un buen hombre.

Minha mãe quer que eu me case com um bom homem.

No creo que ella se case tan joven.

Não acho que ela se case tão jovem.

Por favor, oficial, case a la pareja inmediatamente.

Por favor, oficial, case o casal imediatamente. (Comando formal)

Modo Subjuntivo

A forma 'case' é usada ao expressar desejo, dúvida, emoção ou necessidade sobre o casamento de alguém. Esta é a forma verbal especial (subjuntivo) que o espanhol usa quando a parte principal da frase expressa incerteza ou influência.

Comandos Formais

'Case' é também a forma formal de dizer a uma pessoa (usted) para realizar a ação de casar, frequentemente usada por uma autoridade ou em uma cerimônia.

Esquecer o 'se'

Erro:Espero que él case.

Correção: Espero que él se case. (O verbo é geralmente 'casarse' quando o sujeito é quem está se casando, significando 'to marry oneself'.)

Casar vs. Casarse

A confusão mais comum é entre 'casar' e 'casarse'. Geralmente, 'casarse' é mais usado no dia a dia para falar sobre o ato de casar. Use 'casar' quando quiser dar ênfase à cerimônia ou em contextos ligeiramente mais formais, mas na dúvida, 'casarse' costuma ser a escolha mais segura.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.