Como se diz "colete salva-vidas" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “colete salva-vidas” é “chaleco” — use "chaleco" quando se referir especificamente ao objeto em forma de colete usado para segurança na água, como em barcos ou atividades aquáticas.
Use "chaleco" quando se referir especificamente ao objeto em forma de colete usado para segurança na água, como em barcos ou atividades aquáticas.
Saiba mais →Use "salvavidas" como um termo mais amplo para qualquer equipamento de segurança vestível que ajude a flutuar na água, incluindo coletes.
Saiba mais →chah-LEH-kohtʃaˈleko

Exemplos
Pónganse el chaleco salvavidas antes de que el barco zarpe.
Coloque o colete salva-vidas antes que o barco zarpe.
Los policías llevaban chalecos antibalas.
Os policiais estavam usando coletes à prova de balas.
Substantivos Compostos
Para especificar o tipo de colete de proteção, você frequentemente combina 'chaleco' com um adjetivo ou outro substantivo, como 'salvavidas' (salva-vidas) ou 'antibalas' (à prova de balas). Em português, também usamos compostos como 'colete salva-vidas'.
sal-ba-BEE-dahssalbaˈβiðas

Exemplos
Es obligatorio llevar el salvavidas puesto en el barco.
É obrigatório usar o colete salva-vidas no barco.
El marinero lanzó un salvavidas al agua para ayudar al nadador.
O marinheiro jogou uma boia salva-vidas na água para ajudar o nadador.
Um ou Muitos?
Esta palavra permanece exatamente igual, quer você esteja falando de um colete salva-vidas ou de dez! Para indicar que há mais de um, basta trocar 'el' por 'los'.
Não mude o final
Erro: “los salvavidases”
Correção: los salvavidas
Chaleco vs. Salvavidas
A confusão mais comum é usar "salvavidas" quando se quer ser específico sobre o formato de colete. Lembre-se que "chaleco" é mais preciso para o objeto em si, enquanto "salvavidas" pode se referir a qualquer dispositivo de flutuação.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

