Como se diz "defeitos" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “defeitos” é “defectos” — use 'defectos' para se referir a falhas ou imperfeições em objetos físicos, como produtos, ou em características inerentes de pessoas..
defectos
/deh-FEHK-tohs//deˈfektos/

Exemplos
Todos tenemos virtudes y defectos.
Todos nós temos virtudes e defeitos.
La fábrica devolvió los productos con defectos.
A fábrica devolveu os produtos com defeitos.
Aprendí a aceptar mis propios defectos.
Aprendi a aceitar minhas próprias falhas.
Fazendo o Plural
Esta é a forma plural de 'defecto'. Como termina em vogal, basta adicionar '-s' para falar de mais de uma falha. Em português, 'defeito' (masculino) vira 'defeitos', o que é muito similar.
Palavra Masculina
Esta palavra é masculina. Mesmo ao falar sobre as falhas de uma mulher, você ainda usa a forma masculina 'los defectos'. Em português, 'defeito' também é masculino, então a regra se mantém.
Confundir com Adjetivos
Erro: “Ese teléfono es defectos.”
Correção: Ese teléfono tiene defectos (Tem defeitos) ou Es defectuoso (É defeituoso). 'Defectos' é um substantivo, não uma palavra descritiva como o nosso 'defeituoso'.
errores
eh-RROH-rehs/eˈroɾes/

Exemplos
El profesor encontró muchos errores en mi ensayo.
O professor encontrou muitos erros no meu ensaio.
Todos cometemos errores, es parte de aprender.
Todos nós cometemos erros, faz parte do aprendizado.
Los errores de cálculo costaron a la empresa una fortuna.
Os erros de cálculo custaram uma fortuna à empresa.
Forma no Plural
Esta palavra é a forma plural do substantivo masculino 'error'. Como 'error' termina em 'r', você adiciona '-es' para torná-lo plural. É semelhante ao português, onde 'erro' vira 'erros'.
Consistência de Gênero
Como 'error' é masculino, seu plural 'errores' também é masculino. Use sempre artigos masculinos com ele: 'los errores' (os erros). Em português, 'erro' também é masculino ('o erro', 'os erros').
Usar o verbo errado para 'cometer' um erro
Erro: “Hacer errores”
Correção: Cometer errores. Em espanhol, geralmente se 'comete' (cometer) um erro, e não se 'faz' (hacer) um erro. Em português, usamos 'cometer' ou 'fazer' erros, mas 'cometer' é mais formal/padrão, assim como em espanhol.
Defectos vs. Errores
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

