Inklingo

Como se diz "deportar" em espanhol

Portuguese → espanhol

deportar

/deh-por-TAR//depoɾˈtaɾ/

verboB1formal
Use 'deportar' quando se referir à ação legal de forçar uma pessoa a sair de um país, geralmente por razões de imigração ou ordem pública.
Uma pessoa triste carregando uma única mala, afastando-se de um portão de fronteira em direção a um horizonte distante.

Exemplos

El gobierno decidió deportar a los ciudadanos sin documentos.

O governo decidiu deportar os cidadãos sem documentos.

Muchos temen que los vayan a deportar pronto.

Muitos temem que sejam deportados em breve.

Fue deportado a su país de origen tras el juicio.

Ele foi deportado para o seu país de origem após o julgamento.

A 'A' Pessoal

Quando você está deportando uma pessoa ou grupo específico, deve usar a preposição 'a' antes deles. Por exemplo: 'Deportaron a Juan' (Eles deportaram Juan). Em português, usamos a preposição 'a' ou 'para' dependendo do contexto, mas aqui, a estrutura é similar à do espanhol quando se refere a uma pessoa específica.

Falar sobre ações recebidas

Em reportagens, você frequentemente verá 'fue deportado' (ele foi deportado). Esta é a forma como o espanhol expressa que alguém recebeu uma ação de uma autoridade, similar à voz passiva em português ('foi deportado').

Confundir Deportar com Esportes

Erro:Usar 'deportar' com o sentido de 'praticar esportes'.

Correção: Para praticar esportes, use 'hacer deporte'. 'Deportar' é apenas para expulsar alguém de um país. Em português, 'esporte' e 'deportar' têm origens distintas, embora soem parecidas.

expulsar

/ex-pool-SAR//eks.pulˈsaɾ/

verboB1geral
Use 'expulsar' para situações gerais onde alguém é forçado a sair de um local, como uma escola, um clube ou uma reunião, devido a mau comportamento ou outras razões.
Um estudante triste a afastar-se de um grande edifício escolar, carregando uma caixa de pertences.

Exemplos

El director decidió expulsar al alumno por su mal comportamiento.

O diretor decidiu expulsar o aluno por mau comportamento.

El gobierno va a expulsar a los diplomáticos extranjeros.

O governo vai deportar os diplomatas estrangeiros.

Si no sigues las reglas, te van a expulsar del club.

Se não seguires as regras, eles vão expulsar-te do clube.

Uso do 'a' com Pessoas

Quando se expulsa uma pessoa específica, é preciso usar a preposição 'a' antes do nome ou descrição dela (ex: 'expulsar a Juan'). Em português, usamos a preposição 'de' para indicar a origem ou o local de onde algo ou alguém é expulso, ou simplesmente o objeto direto se for uma pessoa: 'expulsar o aluno'.

Expulsar de um Lugar

Para indicar de onde alguém está a ser expulso, usa-se a preposição 'de' (ex: 'expulsar del grupo'). Em português, seria 'expulsar do grupo'.

Expulsar vs. Despedir

Erro:Usar 'expulsar' para perder o emprego.

Correção: Use 'despedir' para perder um emprego. 'Expulsar' é para escolas, clubes ou coisas físicas. Em português, 'expulsar' pode ser usado para demitir alguém de um cargo, mas 'despedir' é mais comum para empregos.

Erro comum ao confundir 'deportar' e 'expulsar'

A principal confusão surge ao usar 'expulsar' para casos de deportação legal. Lembre-se que 'deportar' em espanhol refere-se estritamente à saída forçada de um país, enquanto 'expulsar' é mais amplo e pode aplicar-se a outros contextos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.