Inklingo

Como se diz "expulsar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraexpulsaré echaruse 'echar' para indicar que alguém foi mandado embora de um local, como um trabalho ou uma escola, muitas vezes de forma mais informal ou enfática.

echar🔊B1

Use 'echar' para indicar que alguém foi mandado embora de um local, como um trabalho ou uma escola, muitas vezes de forma mais informal ou enfática.

Saiba mais →
expulsar🔊B1

Utilize 'expulsar' quando a remoção for oficial, como em escolas, organizações ou em contextos desportivos (como futebol) devido a infrações.

Saiba mais →
botar🔊B1

Em alguns países hispanofalantes, 'botar' é usado informalmente para significar mandar embora ou demitir alguém, de forma semelhante a 'echar'.

Saiba mais →
eche🔊B2

Embora 'eche' seja uma forma conjugada do verbo 'echar', é frequentemente usada em contextos de receio ou possibilidade de ser expulso ou demitido.

Saiba mais →
desplazar🔊B2

Use 'desplazar' quando a ideia for remover algo ou alguém de uma posição ou local, especialmente quando substituído por outra coisa, como máquinas substituindo trabalhadores.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

echar

eh-CHAReˈt͡ʃaɾ

verboB1neutro
Use 'echar' para indicar que alguém foi mandado embora de um local, como um trabalho ou uma escola, muitas vezes de forma mais informal ou enfática.
Uma pessoa triste está parada do lado de fora de uma porta fechada com a etiqueta 'Escritório', segurando uma pequena caixa de papelão com uma planta, simbolizando demissão.

Exemplos

Lo echaron del trabajo por llegar tarde todos los días.

Eles o demitiram do trabalho por chegar atrasado todos os dias.

Si sigues haciendo ruido, te van a echar de la biblioteca.

Se você continuar fazendo barulho, eles vão te expulsar da biblioteca.

Uso com Pronomes Reflexivos

Quando usado com um pronome reflexivo (como 'me echaron'), muitas vezes implica 'Fui eu quem foi demitido' ou 'Eles me botaram para fora'. Em português, usamos a voz passiva ('ele foi demitido') ou a forma reflexiva ('ele se demitiu' em alguns contextos), mas aqui o foco é na ação sofrida.

expulsar

ex-pool-SAReks.pulˈsaɾ

verboB1formal
Utilize 'expulsar' quando a remoção for oficial, como em escolas, organizações ou em contextos desportivos (como futebol) devido a infrações.
Um estudante triste a afastar-se de um grande edifício escolar, carregando uma caixa de pertences.

Exemplos

El director decidió expulsar al alumno por su mal comportamiento.

O diretor decidiu expulsar o aluno por mau comportamento.

El gobierno va a expulsar a los diplomáticos extranjeros.

O governo vai deportar os diplomatas estrangeiros.

Si no sigues las reglas, te van a expulsar del club.

Se não seguires as regras, eles vão expulsar-te do clube.

El árbitro tuvo que expulsar al defensa por una falta grave.

O árbitro teve de expulsar o defesa por uma falta grave.

Uso do 'a' com Pessoas

Quando se expulsa uma pessoa específica, é preciso usar a preposição 'a' antes do nome ou descrição dela (ex: 'expulsar a Juan'). Em português, usamos a preposição 'de' para indicar a origem ou o local de onde algo ou alguém é expulso, ou simplesmente o objeto direto se for uma pessoa: 'expulsar o aluno'.

Expulsar de um Lugar

Para indicar de onde alguém está a ser expulso, usa-se a preposição 'de' (ex: 'expulsar del grupo'). Em português, seria 'expulsar do grupo'.

Voz Passiva no Desporto

É muito comum ver 'fue expulsado' (foi expulso) nas notícias desportivas para descrever o que aconteceu a um jogador. Em português, usamos igualmente a voz passiva: 'foi expulso'.

Expulsar vs. Despedir

Erro:Usar 'expulsar' para perder o emprego.

Correção: Use 'despedir' para perder um emprego. 'Expulsar' é para escolas, clubes ou coisas físicas. Em português, 'expulsar' pode ser usado para demitir alguém de um cargo, mas 'despedir' é mais comum para empregos.

botar

bo-TARboˈtaɾ

verboB1informal
Em alguns países hispanofalantes, 'botar' é usado informalmente para significar mandar embora ou demitir alguém, de forma semelhante a 'echar'.
Uma mesa de escritório vazia com uma caixa de papelão cheia de itens pessoais como uma planta e uma caneca.

Exemplos

Lo botaron del trabajo por llegar tarde.

Eles o demitiram do trabalho por chegar atrasado.

Si sigues haciendo ruido, te van a botar de la biblioteca.

Se você continuar fazendo barulho, eles vão te expulsar da biblioteca.

eche

AY-chayˈe.t͡ʃe

verboB2neutro
Embora 'eche' seja uma forma conjugada do verbo 'echar', é frequentemente usada em contextos de receio ou possibilidade de ser expulso ou demitido.
Uma ilustração simples de livro de histórias mostrando uma pessoa triste carregando uma pequena caixa de papelão com pertences, afastando-se de uma grande porta de escritório fechada.

Exemplos

Temo que mi jefe me eche si llego tarde otra vez.

Temo que meu chefe possa me demitir se eu chegar atrasado novamente.

Que el portero eche a los clientes ruidosos.

Mande o segurança expulsar os clientes barulhentos.

Uso Figurado

Este significado usa 'echar' figurativamente, significando 'jogar alguém para fora'. Requer que o verbo seja conjugado como 'eche' quando usado após verbos de influência ou emoção (como 'temer' ou 'querer').

desplazar

des-plah-SARdesplaˈθaɾ

verboB2neutro
Use 'desplazar' quando a ideia for remover algo ou alguém de uma posição ou local, especialmente quando substituído por outra coisa, como máquinas substituindo trabalhadores.
Uma grande ave pousando num galho, fazendo com que um pássaro menor voe para longe.

Exemplos

Las máquinas han desplazado a los trabajadores en la fábrica.

As máquinas deslocaram os trabalhadores na fábrica.

El nuevo producto desplazó a la competencia del mercado.

O novo produto expulsou a concorrência do mercado.

Miles de personas fueron desplazadas por el conflicto.

Milhares de pessoas foram deslocadas pelo conflito.

Força Passiva

Em reportagens, verás frequentemente esta palavra na forma passada (desplazado) para descrever pessoas forçadas a deixar as suas casas.

A confusão principal: 'echar' vs. 'expulsar'

A maior dificuldade reside entre 'echar' e 'expulsar'. Lembre-se que 'expulsar' soa mais formal e oficial, sendo comum em regras e regulamentos. Já 'echar' é mais geral e pode ser usado em situações mais informais de mandar alguém embora.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.