Como se diz "deitar-se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “deitar-se” é “acostarse” — usado para o ato de ir para a cama dormir ou descansar deitado.
acostarse
ah-kohs-TAHRakosˈtaɾ

Exemplos
Me acuesto a las diez todas las noches.
Eu vou para a cama às dez todas as noites.
Si te sientes mal, deberías acostarte un rato.
Se você se sentir mal, deveria deitar-se um pouco.
¿A qué hora se acostaron ustedes ayer?
A que horas vocês foram para a cama ontem?
Fazer em Si Mesmo
Quando você usa palavras como 'me', 'te' ou 'se' com 'acostar', significa que você é quem está se deitando. Esta é a maneira mais comum de dizer 'Vou para a cama'.
Posição de 'Me/Te/Se'
Se você tem uma frase como 'Voy a...' (Eu vou...), você pode colocar o pronome reflexivo no final: 'Voy a acostarme'.
Esquecer a Palavra 'Se'
Erro: “Yo acuesto a las diez.”
Correção: Yo *me* acuesto a las diez. Sem o 'me', soa como se você estivesse colocando uma pessoa invisível na cama!
echarse
eh-CHAR-meheˈt͡ʃaɾme

Exemplos
Estoy cansado, voy a echarme un rato.
Estou cansado, vou me deitar um pouco.
Necesito echarme una siesta.
Preciso tirar um cochilo.
O Pronome Anexo
O 'me' no final significa 'a mim mesmo'. Em espanhol, quando um verbo está na sua forma infinitiva (terminada em -ar, -er, -ir), você pode anexar o pronome diretamente no final.
Ação Reflexiva
Este é um verbo reflexivo, o que significa que você está fazendo a ação a si mesmo. 'Echar' significa jogar/lançar, então 'echarme' é literalmente 'jogar-me' (em uma cama ou sofá).
Me echar vs Echarme
Erro: “Me echar un rato.”
Correção: Voy a echarme un rato ou Me voy a echar un rato. Você não pode colocar 'me' antes do verbo a menos que o verbo esteja conjugado ou faça parte de uma estrutura como 'voy a'.
acostarse
ah-kohs-TAHR-sehakosˈtaɾse

Exemplos
Me acosté un rato en el sofá porque me dolía la cabeza.
Eu me deitei um pouco no sofá porque minha cabeça doía.
El perro se acuesta en la alfombra cuando tiene calor.
O cachorro se deita no tapete quando está com calor.
Acuéstese aquí, doctor. Necesito examinarle la espalda.
Deite-se aqui, doutor. Preciso examinar suas costas.
Usando a Forma de Comando
Ao dar uma ordem para se deitar (como um médico ou fisioterapeuta), o pronome reflexivo se junta ao final do verbo: 'Acuéstate' (Deite-se).
echarse
eh-CHAR-teheˈtʃaɾte

Exemplos
Deberías echarte un rato en el sofá.
Você deveria se deitar um pouco no sofá.
¿Vas a echarte una siesta?
Você vai tirar uma soneca?
Ação Reflexiva
Neste sentido, o 'te' mostra que você está fazendo a ação a si mesmo. Você não está jogando outra coisa; você está jogando a SI MESMO para descansar. É semelhante ao uso do pronome reflexivo em português (ex: 'deitar-me').
recostarse
rre-kohs-TARrekosˈtaɾ

Exemplos
Me voy a recostar un momento porque me duele la cabeza.
Vou deitar-me um pouco porque me dói a cabeça.
Recosté la bicicleta contra el árbol.
Encostei a bicicleta na árvore.
Ella recuesta su cabeza en mi hombro cuando está cansada.
Ela encosta a cabeça no meu ombro quando está cansada.
No recuestes los cuadros contra la pared húmeda.
Não encoste as pinturas na parede húmida.
A Troca Vocálica
O 'o' em recostar muda para 'ue' quando é tónico, como em 'yo recuesto'. Isto acontece no presente do indicativo, mas não nas formas 'nosotros' ou 'vosotros'.
Ação vs. Ação Reflexiva
Use 'recostar' quando estiver a encostar um objeto (como uma escada). Se estiver a encostar-se a si mesmo, tem de adicionar 'me', 'te' ou 'se' (recostarse).
Usando Pronomes Reflexivos
Para dizer 'eu estou a deitar-me', deve usar os pronomes me, te, se, etc. Sem eles, a frase soa como se estivesse a encostar um objeto em vez de si mesmo.
Esquecer a Mudança Radical
Erro: “Yo recosto la escalera.”
Correção: Yo recuesto la escalera. Lembre-se, o 'o' tem de se tornar 'ue' no presente do indicativo para 'yo', 'tú' e 'él'.
Recostar vs. Acostar
Erro: “Me acuesto en el sofá por cinco minutos.”
Correção: Me recuesto en el sofá. Use 'acostar' para ir dormir a noite toda, e 'recostar' para um encosto casual ou uma sesta curta.
tumbarse
toom-BARtumˈbaɾ

Exemplos
Me voy a tumbar un rato en el sofá.
Vou deitar-me um pouco no sofá.
Estaba tumbado en la playa tomando el sol.
Ele estava deitado na praia a apanhar sol.
Fazer a si mesmo
Para dizer que você está deitando-se, você deve adicionar os pronomes reflexivos (me, te, se, nos, os). Sem eles, você está derrubando outra coisa! Em português, usamos os pronomes reflexivos 'me', 'te', 'se', 'nos', 'vos', 'se' com verbos como 'deitar-se', 'levantar-se', 'sentar-se'.
Deitar-se vs. Ir para a Cama
Erro: “Voy a tumbarme a las 11 PM para dormir.”
Correção: Voy a acostarme a las 11 PM. 'Acostarse' é mais específico para ir dormir, enquanto 'tumbarse' é o ato físico de se deitar, muitas vezes para descansar ou relaxar. Em português, 'deitar-me' pode ser usado em ambos os casos, mas 'ir para a cama' é mais comum para dormir.
echar
eh-CHAReˈt͡ʃaɾ

Exemplos
Después de correr, me eché en el sofá por media hora.
Depois de correr, eu me deitei no sofá por meia hora.
Al escuchar el chiste, todos se echaron a reír.
Ao ouvir a piada, todos caíram na risada (começaram a rir).
Ação Reflexiva (Echarse)
Quando 'echar' é usado com 'se' (echarse), a ação retorna para a pessoa que a realiza, como deitar-se ou lançar-se em uma ação. Isso é muito parecido com o uso do 'se' reflexivo em português (ex: 'deitar-se').
Início Súbito
Para expressar o início súbito de uma ação, use o padrão: 'echarse a + infinitivo (verbo base)': 'Se echó a correr' (Ele começou a correr de repente). Em português, usamos 'cair em/começar a' (ex: 'caiu na gargalhada').
reposar
re-po-SARrepoˈsaɾ

Exemplos
Después de correr, necesito reposar un poco.
Depois de correr, preciso descansar um pouco.
El doctor me recomendó reposar en cama por tres días.
O médico recomendou que eu ficasse de cama por três dias.
Es bueno reposar la comida antes de volver al trabajo.
É bom deixar a comida assentar (repousar) antes de voltar ao trabalho.
Reposar vs. Descansar
Embora ambos signifiquem 'descansar', 'reposar' refere-se mais a imobilidade física ou a ficar num só lugar, enquanto 'descansar' é mais geral (como fazer uma pausa no trabalho).
Descansar um Objeto
Erro: “Me gusta descansar la comida.”
Correção: Me gusta reposar la comida. (Use 'reposar' para o processo físico de assentar ou digerir.)
yacer
ya-SEHRʝaˈseɾ

Exemplos
Aquí yace el gran poeta.
Aqui jaz o grande poeta.
Los restos de la antigua civilización yacen bajo la arena.
Os restos da antiga civilização jazem sob a areia.
El perro yacía tranquilamente junto a la chimenea.
O cão estava deitado pacificamente junto à lareira.
Variação da Forma 'Yo'
A forma 'yo' é muito incomum. Embora 'yazgo' seja a mais comum, alguns escritores também usam 'yago' ou 'yaceo'. Use 'yazgo' para a escrita mais formal.
Quando usar 'yacer' vs 'estar deitado'
Na vida quotidiana, se quiser dizer que alguém está deitado no sofá, use 'está deitado'. Use 'yacer' apenas para descrições poéticas ou contextos formais como monumentos. Em português, usamos 'estar deitado' ou 'jazzer' em contextos mais formais ou poéticos.
Não usar para dormir normalmente
Erro: “Yazco en mi cama cada noche.”
Correção: Duermo en mi cama cada noche. 'Yacer' é demasiado pesado e formal para uma rotina diária. Em português, diríamos 'Eu durmo na minha cama todas as noites', e não 'Eu jazzo na minha cama todas as noites'.
A confusão entre 'echarse' e 'acostarse'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






