Como se diz "adicionar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “adicionar” é “añadir” — use 'añadir' para juntar algo a uma quantidade existente ou para combinar elementos, sendo uma das opções mais gerais e comuns.
añadir
Exemplos
Por favor, añade un poco de azúcar al café.
Por favor, adicione um pouco de açúcar ao café.
agregar
ah-greh-GAHRa.ɣɾeˈɣaɾ

Exemplos
Tienes que agregar un poco de sal a la sopa.
Você tem que adicionar um pouco de sal à sopa.
Me puedes agregar al grupo de WhatsApp?
Você pode me adicionar ao grupo de WhatsApp?
Agregamos dos sillas más a la mesa.
Nós adicionamos mais duas cadeiras à mesa.
A mudança ortográfica no 'Eu adicionei'
Ao falar do passado ('Eu adicionei'), o 'g' se transforma em 'gu' (agregué) para manter o mesmo som de 'g' forte que a palavra original.
Adicionar pessoas nas Redes Sociais
Erro: “Usar 'añadir' para amigos.”
Correção: Embora 'añadir' funcione, 'agregar' é muito mais comum ao falar de adicionar amigos no Facebook ou Instagram, assim como usamos 'adicionar' em português.
echar
eh-CHAReˈt͡ʃaɾ

Exemplos
Voy a echarle un poco de sal a la sopa.
Vou adicionar um pouco de sal à sopa.
¿Puedes echar más gasolina al coche, por favor?
Você pode colocar mais gasolina no carro, por favor?
Echa el agua caliente en la tetera.
Despeje a água quente na chaleira.
Uso com Objetos Indiretos (Le/Les)
Quando você adiciona algo a outra coisa (como sal à sopa), você frequentemente usa o pronome objeto indireto 'le' ou 'les': 'Le echo sal' (Eu adiciono sal a isso). Isso é muito semelhante ao uso do 'lhe' em português.
echarle
eh-CHAR-leheˈtʃaɾle

Exemplos
¿Puedes echarle más azúcar al café, por favor?
Você pode adicionar mais açúcar ao café, por favor?
No le eches tanta sal a la sopa, ya tiene suficiente.
Não coloque tanto sal na sopa; já tem o suficiente.
Hay que echarle gasolina al coche antes de salir.
Nós temos que colocar gasolina no carro antes de sair.
O 'le' anexado
Quando você vê 'echarle', o 'le' significa 'a isso' ou 'a ele/ela'. É um pronome de objeto indireto que mostra o que recebe a adição (ex: o café, a sopa). Em português, usamos 'lhe' ou o pronome de objeto indireto antes do verbo conjugado (ex: 'Eu lhe adiciono').
incorporar
een-kor-por-ahrinkorpoˈɾaɾ

Exemplos
Debes incorporar los ingredientes secos a la mezcla.
Você deve adicionar os ingredientes secos à mistura.
El equipo decidió incorporar nuevas tecnologías este año.
A equipe decidiu incorporar novas tecnologias este ano.
Me voy a incorporar a la empresa el próximo lunes.
Vou ingressar na empresa na próxima segunda-feira.
Uso de 'a' para ingressar
Quando você está ingressando em um grupo, escritório ou equipe, use a preposição 'a' após o verbo. Por exemplo: 'Se incorporó a la reunión' (Ele ingressou na reunião).
Tom Profissional
Enquanto 'añadir' é ótimo para cozinhar, 'incorporar' é a palavra de escolha em negócios e escrita formal para soar mais profissional.
Ingressar em uma empresa
Erro: “Me incorporé la empresa.”
Correção: Me incorporé a la empresa. (Você precisa do 'a' para indicar o que você está ingressando.)
añadir
Exemplos
El presidente añadió que la reunión fue muy productiva.
O presidente acrescentou que a reunião foi muito produtiva.
aportar
ah-por-TARapoɾˈtaɾ

Exemplos
Ella aporta mucha experiencia al equipo.
Ela traz muita experiência para a equipe.
Tus ideas aportan un valor increíble a este proyecto.
Suas ideias adicionam valor incrível a este projeto.
Espero que mi comentario aporte algo positivo.
Espero que meu comentário contribua com algo positivo.
Contribuições Abstratas
Em contextos profissionais, 'aportar' é usado para qualidades que você 'traz' para uma equipe, como conhecimento ou energia. É semelhante ao português 'agregar' ou 'contribuir com'.
Confusão entre 'echar' e 'añadir'/'agregar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




