Como se diz "arquivar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “arquivar” é “archivar” — use 'archivar' quando se referir especificamente ao ato de guardar documentos físicos ou digitais de forma organizada, como em pastas ou arquivos.
archivar
ar-chee-BARaɾtʃiˈβaɾ

Exemplos
Por favor, archiva estas facturas en la carpeta azul.
Por favor, arquive estas faturas na pasta azul.
He decidido archivar mis fotos antiguas en la nube.
Decidi arquivar minhas fotos antigas na nuvem.
El juez tuvo que archivar el caso por falta de pruebas.
O juiz teve que arquivar o caso por falta de provas.
É um verbo regular terminado em -ar
Boas notícias! Esta palavra segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar. Se você sabe conjugar 'hablar', sabe conjugar 'archivar'.
Uso do Objeto Direto
Geralmente, você precisa dizer O QUE está arquivando imediatamente após o verbo. Por exemplo: 'Lo archivo' (Eu o arquivo).
Confundir armazenamento de arquivo com criação de arquivo
Erro: “Voy a archivar un nuevo informe (quando você quer dizer que está escrevendo).”
Correção: Use 'redactar' ou 'crear' para criá-lo; use 'archivar' apenas quando terminar e for guardá-lo.
archivo
ar-CHEE-vohaɾˈtʃi.βo

Exemplos
Yo archivo todos los documentos al final del día.
Eu arquivo todos os documentos no final do dia.
Decidieron archivar el caso por falta de pruebas.
Eles decidiram arquivar (ou encerrar) o caso por falta de provas.
Verbo Regular -AR
'Archivar' segue o padrão de conjugação mais simples para verbos em espanhol. Assim como em português, se você sabe conjugar 'falar', você sabe conjugar 'archivar'!
clasificar
klah-see-fee-KAHRklasifiˈkaɾ

Exemplos
Necesito clasificar estos documentos por fecha.
Preciso de ordenar estes documentos por data.
Los científicos clasifican a los animales en diferentes grupos.
Cientistas classificam os animais em diferentes grupos.
Es difícil clasificar esta película; es un poco de todo.
É difícil categorizar este filme; é um pouco de tudo.
A Mudança Ortográfica de 'C' para 'QU'
Quando um verbo termina em '-car', o 'c' muda para 'qu' antes de um 'e'. Isto acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito simples e na 'forma especial' (subjuntivo). Isto é apenas para manter o som de 'k' consistente!
Usar 'por' para Ordenar
Quando quiser dizer que está a ordenar algo 'por' um certo critério (como cor ou tamanho), use sempre a palavra 'por'. Por exemplo: 'clasificar por colores'.
Erro ortográfico no passado
Erro: “Yo clasificé los libros.”
Correção: Yo clasifiqué los libros. (Lembra-te do 'qu' para manter o som de 'k'!)
tumbar
toom-BARtumˈbaɾ

Exemplos
El profesor me tumbó en el examen final.
O professor reprovou-me no exame final.
El tribunal tumbó la nueva ley por ser inconstitucional.
O tribunal rejeitou a nova lei por ser inconstitucional.
Tumbamos el proyecto porque era demasiado caro.
Nós arquivamos o projeto porque era muito caro.
Sujeito vs. Objeto
No sentido de 'reprovar em um exame', o professor é geralmente quem 'tumba' (derruba) o aluno. Em português, a construção mais comum seria 'O professor reprovou o aluno' ou 'O aluno foi reprovado pelo professor'. O verbo 'tumbar' aqui atua como um verbo transitivo direto, onde o professor é o agente que causa a reprovação.
Confundir com 'Suspender'
Erro: “Tumbé el examen.”
Correção: Me tumbaron en el examen. Em português, o equivalente seria 'Eu reprovei no exame' (usando o verbo intransitivo) ou 'O professor reprovou-me no exame'. A construção 'Tumbé el examen' sugere que o falante derrubou o exame, o que não faz sentido. A correção 'Me tumbaron en el examen' indica que o exame foi reprovado por outra pessoa (o professor).
radicar
rah-dee-KAHRraðiˈkaɾ

Exemplos
Mi familia radica en Colombia desde los años noventa.
Minha família está estabelecida na Colômbia desde os anos noventa.
La empresa decidió radicar su sede en Madrid.
A empresa decidiu sediar sua sede em Madri.
Tienen que radicar la demanda antes del viernes.
Eles têm que arquivar o processo antes de sexta-feira.
Estado Permanente
Ao contrário de 'vivir' (viver), 'radicar' implica um status mais permanente ou oficial, frequentemente usado em linguagem jurídica ou de censo.
Estadias Temporárias
Erro: “Dizer 'Radico en el hotel' para uma estadia de férias.”
Correção: Use 'Me quedo' ou 'Estoy' para estadias temporárias. 'Radicar' é para uma base de longo prazo.
Confusão entre 'archivar' e 'clasificar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




