radicar
“radicar” significa “residir em” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
residir em
Também: consistir em
📝 Em Ação
La importancia de este libro radica en su honestidad.
B2A importância deste livro reside na sua honestidade.
El problema radica en la falta de comunicación entre los departamentos.
B2O problema reside na falta de comunicação entre os departamentos.
La belleza del arte radica en la interpretación del espectador.
C1A beleza da arte consiste na interpretação do espectador.
estar estabelecido, estar sediado
Também: arquivar
📝 Em Ação
Mi familia radica en Colombia desde los años noventa.
C1Minha família está estabelecida na Colômbia desde os anos noventa.
La empresa decidió radicar su sede en Madrid.
C1A empresa decidiu sediar sua sede em Madri.
Tienen que radicar la demanda antes del viernes.
C1Eles têm que arquivar o processo antes de sexta-feira.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "radicar" em espanhol:
arquivar→consistir em→estar estabelecido→estar sediado→residir em→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: radicar
Pergunta 1 de 3
Se você quer dizer 'O segredo reside nos detalhes', qual verbo é mais elegante?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'radicari' que significa 'criar raiz', que vem de 'radix' (raiz). Sugere que algo está firmemente plantado em um lugar ou ideia específica.
Primeiro registro: 15th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
É 'radicar' o mesmo que 'vivir'?
Na maioria das vezes sim, mas 'radicar' é muito mais formal e geralmente se refere a onde você está oficialmente registrado ou estabelecido a longo prazo.
Posso usar 'radicar' para as raízes de uma planta?
Não, você usaria 'echar raíces'. 'Radicar' é usado para ideias abstratas (como problemas) ou para pessoas e empresas.
É usado na conversa do dia a dia?
É menos comum em conversas casuais (onde as pessoas usam 'vivir' ou 'estar'). Você o verá principalmente em livros, notícias ou formulários legais.

