Como se diz "ejetar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ejetar” é “escupir” — use 'escupir' quando uma máquina ou fenda física estiver a expelir algo de forma abrupta ou inesperada, como um cartão de um caixa automático..
escupir
/ess-koo-PEER//eskuˈpiɾ/

Exemplos
El cajero automático me escupió la tarjeta de repente.
O caixa automático cuspiu meu cartão de repente.
El volcán empezó a escupir cenizas y lava.
O vulcão começou a cuspir cinzas e lava.
Me escupió las palabras con mucho odio.
Ele cuspiu as palavras para mim com muito ódio.
Linguagem Figurada
O espanhol usa 'escupir' para qualquer coisa que é forçada para fora rapidamente, semelhante ao uso de 'cuspir' em português para descrever ações rápidas e violentas de expulsão.
expulsar
/ex-pool-SAR//eks.pulˈsaɾ/

Exemplos
El volcán empezó a expulsar ceniza y humo.
O vulcão começou a emitir cinzas e fumo.
El motor expulsa demasiados gases contaminantes.
O motor emite gases poluentes em excesso.
El cuerpo intenta expulsar el virus.
O corpo tenta expulsar o vírus.
Ação Física
Ao contrário dos outros significados, quando 'expulsar' é usado para objetos ou fumo, não se usa a preposição 'a' antes do objeto. Em português, a estrutura é semelhante: 'emitir fumo', 'expulsar o vírus'.
A diferença entre 'escupir' e 'expulsar'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

