Inklingo

Como se diz "eles obtiveram" em espanhol

Portuguese → espanhol

ganaron

/gah-NAH-rohn//ɡaˈnaɾon/

verboA2geral
Use "ganaron" quando o sentido for de vencer, conquistar ou obter algo como resultado de uma competição ou esforço, especialmente em jogos ou concursos.
Um grupo de crianças alegres segurando um troféu dourado juntas em um campo gramado.

Exemplos

Ellos ganaron el partido por tres puntos.

Eles venceram o jogo por três pontos.

Ustedes ganaron la lotería, ¡felicidades!

Vocês ganharam na loteria, parabéns!

Mis tíos ganaron mucho dinero el año pasado.

Minha tia e meu tio ganharam muito dinheiro no ano passado.

Uso do tempo 'Passado'

'Ganaron' é usado para ações que ocorreram em um momento específico e já terminaram, como uma corrida que acabou ontem. Em português, isso corresponde ao nosso pretérito perfeito (eles venceram).

De quem estamos falando?

Esta palavra indica especificamente que 'eles' (ellos/ellas) ou 'vocês' (ustedes) foram quem venceu. Lembre-se que em português, 'nós vencemos' é 'ganamos'.

A Armadilha do Acento Gráfico

Erro:Confundir 'ganaron' com 'ganarán'.

Correção: Use 'ganaron' para o passado (eles venceram) e 'ganarán' com acento para o futuro (eles vencerão). Isso é semelhante à diferença entre 'ganharam' (passado) e 'ganharão' (futuro) em português.

sacaron

sah-KAH-rohn/saˈkaɾon/

verboB1geral
Utilize "sacaron" para indicar que alguém obteve ou tirou algo, especialmente documentos, notas escolares ou informações, muitas vezes após um processo ou exame.
Dois estudantes sorridentes lado a lado, segurando um grande documento oficial enrolado amarrado com uma fita, simbolizando uma permissão bem-sucedida ou uma boa nota.

Exemplos

Sacaron la licencia de conducir después de mucho esfuerzo.

Eles obtiveram a carteira de motorista depois de muito esforço.

Los estudiantes sacaron notas excelentes en matemáticas.

Os estudantes tiraram notas excelentes em matemática.

Extração Não Física

Neste contexto, 'sacar' significa 'tirar' um resultado de um processo, como tirar uma nota de uma prova ou uma licença de um processo de solicitação.

Confusão entre "ganar" e "sacar"

A principal confusão surge ao tentar traduzir "obter" no sentido de adquirir um documento ou resultado de um teste. Lembre-se: "ganar" é para vitórias e conquistas, enquanto "sacar" é mais comum para tirar algo, como uma nota ou uma licença.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.