sacaron
“sacaron” significa “eles tiraram” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
eles tiraram, vocês tiraram
Também: eles puxaram, eles removeram
📝 Em Ação
Ellos sacaron las sillas viejas del garaje.
A1Eles tiraram as cadeiras velhas da garagem.
¿Qué sacaron de esa caja tan grande?
A2O que vocês tiraram daquela caixa tão grande?
eles sacaram, vocês sacaram
Também: eles tiraram (dinheiro)
📝 Em Ação
Ayer sacaron cien euros del cajero automático.
A2Ontem eles sacaram cem euros do caixa eletrônico.
Sacaron todos sus ahorros para comprar un coche.
B1Eles tiraram todas as suas economias para comprar um carro.
eles conseguiram, eles obtiveram
Também: eles alcançaram
📝 Em Ação
Sacaron la licencia de conducir después de mucho esfuerzo.
B1Eles obtiveram a carteira de motorista depois de muito esforço.
Los estudiantes sacaron notas excelentes en matemáticas.
B2Os estudantes tiraram notas excelentes em matemática.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "sacaron" em espanhol:
eles alcançaram→eles conseguiram→eles obtiveram→eles puxaram→eles removeram→eles sacaram→eles tiraram→vocês sacaram→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: sacaron
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'sacaron' para significar 'obter um resultado'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
'Sacar' vem da palavra espanhola medieval 'sacare', que por sua vez pode vir de uma raiz germânica mais antiga significando 'procurar' ou 'extrair', focando na ação de puxar algo do seu lugar.
Primeiro registro: 10th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'sacaron' e 'sacaban'?
'Sacaron' (pretérito) indica que a ação aconteceu uma vez e terminou: 'Eles tiraram o lixo.' 'Sacaban' (imperfeito) indica que a ação era repetida ou contínua no passado: 'Eles costumavam tirar o lixo,' ou 'Eles estavam tirando o lixo.'
'Sacaron' é a única forma de dizer 'eles sacaram dinheiro'?
Não, você também pode usar 'retiraron' (eles retiraram), mas 'sacaron' é extremamente comum e natural, especialmente ao se referir a dinheiro de um caixa eletrônico.


