Como se diz "empilhar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “empilhar” é “apilar” — use "apilar" quando quiser descrever o ato de colocar objetos uns sobre os outros de forma organizada, como empilhar cadeiras ou livros..
apilar
/ah-pee-lahr//apiˈlaɾ/

Exemplos
Por favor, apila las sillas en la esquina.
Por favor, empilhe as cadeiras no canto.
Los niños están apilando bloques de madera.
As crianças estão empilhando blocos de madeira.
Es difícil apilar estos libros porque son de diferentes tamaños.
É difícil empilhar estes livros porque são de tamanhos diferentes.
Ação sobre Objetos
Este verbo geralmente precisa de um objeto — a coisa que você está empilhando. Por exemplo: 'Empilha (verbo) os livros (objeto).'
Padrão Regular
Este é um verbo '-ar' padrão. Se você sabe conjugar 'falar', já sabe conjugar 'apilar'!
Confusão com 'Stack'
Erro: “Usar 'estacar' para significar empilhar coisas.”
Correção: Use 'apilar'. 'Estacar' significa prender algo a uma estaca ou poste.
amontonar
/ah-mon-toh-nahr//amon-to-ˈnaɾ/

Exemplos
No amontones la ropa sucia en el suelo.
Não empilhe as roupas sujas no chão.
Él amontona los libros en su escritorio.
Ele empilha os livros em sua mesa.
Tuvimos que amontonar la leña antes de que lloviera.
Tivemos que empilhar a lenha antes que chovesse.
Bagunçado vs. Organizado
Use 'amontonar' quando as coisas estão empilhadas de forma desorganizada. Se você está empilhando coisas de forma organizada (como tijolos ou pratos), 'apilar' é uma escolha melhor.
Confundindo Empilhar com Colecionar
Erro: “Yo amontono sellos.”
Correção: Eu coleciono selos. (Use 'colecionar' para hobbies; 'amontonar' implica uma pilha desorganizada, não uma coleção cuidadosa.)
A diferença entre "apilar" e "amontonar"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

