Como se diz "envergonhar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “envergonhar” é “avergonzar” — use 'avergonzar' quando quiser dizer que alguém fez outra pessoa sentir-se desconfortável ou envergonhada socialmente, muitas vezes por expor uma falha ou constrangimento..
avergonzar
/ah-behr-gohn-SAHR//abeɾɣonˈθaɾ/

Exemplos
No me hagas avergonzar delante de tus amigos.
Não me faças envergonhar na frente dos teus amigos.
Por favor, no me avergüences delante de mis amigos.
Por favor, não me envergonhe na frente dos meus amigos.
Sus mentiras avergonzaron a toda su familia.
As mentiras dele envergonharam toda a família.
Me avergüenza admitir que no he terminado el libro.
Envergonha-me admitir que não terminei o livro.
Os Pontos no 'u' (Trema)
Quando o 'o' muda para 'ue' neste verbo, é preciso adicionar dois pontos (ü) sobre o 'u' em formas como 'avergüenzo'. Isso indica que o 'u' deve ser pronunciado, em vez de ficar mudo.
A Troca de 'Z' para 'C'
Como muitos verbos espanhóis terminados em -zar, o 'z' muda para 'c' sempre que um 'e' o segue, como em 'avergoncé' (eu envergonhei) ou 'avergoncemos' (envergonhemos).
Faltando os pontos no 'u'
Erro: “averguenzo”
Correção: avergüenzo (sem os pontos, o 'u' fica mudo e soa como 'aver-ren-ço' em vez de 'aver-guên-ço').
Confundir com sentir vergonha
Erro: “Avergüenzo de mi error.”
Correção: Me avergüenzo de mi error. (Se VOCÊ sente a vergonha, é preciso usar a forma reflexiva 'me').
humillar
/oo-mee-YAR//umiˈʝaɾ/

Exemplos
El entrenador no quiso humillar al jugador por su error.
O treinador não quis humilhar o jogador pelo seu erro.
No es necesario humillar a nadie para ganar.
Não é necessário humilhar ninguém para vencer.
El equipo rival nos humilló con un marcador de cinco a cero.
O time rival nos humilhou com um placar de cinco a zero.
Ella se sintió humillada cuando el profesor la corrigió frente a todos.
Ela se sentiu humilhada quando o professor a corrigiu na frente de todos.
Uso da 'a' pessoal
Quando você está humilhando uma pessoa específica, deve usar a preposição 'a' antes da pessoa, como em: 'Humilló a su hermano'.
Humillar vs. Humillarse
Quando você humilha outra pessoa, usa-se 'humillar'. Se estiver falando de alguém que está diminuindo o próprio orgulho, use a forma reflexiva 'humillarse' (humilhar-se).
Ortografia com 'i'
Erro: “humilliar”
Correção: humillar (Não há 'i' depois do 'll' neste verbo).
Avergonzar vs. Humillar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

