Como se diz "curvar-se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “curvar-se” é “agachar” — usa-se quando 'curvar-se' significa baixar o corpo ou a cabeça rapidamente, geralmente para evitar algo ou para se esconder..
agachar
/ah-gah-CHAR//a.ɣaˈtʃaɾ/

Exemplos
Tienes que agachar la cabeza para pasar por la puerta baja.
Tens de baixar a cabeça para passar pela porta baixa.
Tienes que agachar la cabeza para no golpearte.
Tens de baixar a cabeça para não te magoares.
El perro agacha las orejas cuando está asustado.
O cão baixa as orelhas quando está assustado.
Agachó la mirada porque le daba vergüenza.
Ele baixou o olhar (abaixou o olhar) porque estava envergonhado.
Usando 'o/a' em vez de 'meu/minha'
Em espanhol, quando baixas uma parte do teu próprio corpo, geralmente dizes 'la cabeza' (a cabeça) em vez de 'mi cabeza' (a minha cabeça). Em português, usamos o possessivo: 'a minha cabeça'.
Padrões simples de verbos em 'AR'
Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em 'ar', então se sabes conjugar 'hablar', já sabes conjugar este!
Confundir com 'bajar'
Erro: “Agachar los precios.”
Correção: Bajar los precios. 'Agachar' é quase sempre para dobrar fisicamente ou baixar partes do corpo.
inclinar
/een-klee-nahr//iŋkliˈnaɾ/

Exemplos
El jugador inclinó la cabeza ante la afición tras la victoria.
O jogador curvou a cabeça perante os adeptos após a vitória.
Él inclinó la cabeza para saludar.
Ele inclinou a cabeça para cumprimentar.
No inclines mucho la botella o se caerá el vino.
Não incline a garrafa demais ou o vinho cairá.
Ella se inclinó para recoger sus llaves del suelo.
Ela inclinou-se para pegar as chaves do chão.
Usando 'Se' para Movimento Próprio
Se você está se inclinando ou curvando, deve adicionar 'se' ao verbo (inclinarse). Se você está inclinando um objeto, use-o sem o 'se'.
Um Padrão Regular
Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar, tornando fácil a conjugação em todos os tempos.
Inclinar-se sem 'Se'
Erro: “Eu inclino para ler.”
Correção: Eu me inclino para ler. (Você precisa do reflexivo 'me' porque está movendo a si mesmo.)
humillar
/oo-mee-YAR//umiˈʝaɾ/

Exemplos
No voy a humillarme ante él para conseguir el trabajo.
Não me vou humilhar perante ele para conseguir o emprego.
Nunca me humillaré ante un tirano.
Nunca me humilharei diante de um tirano.
Tuvo que humillarse y pedir ayuda a su enemigo.
Ele teve que se humilhar e pedir ajuda ao seu inimigo.
Los fieles se humillaron ante el altar.
Os fiéis se humilharam diante do altar.
O Pronome Reflexivo
Para mostrar que alguém está se humilhando, você deve incluir pronomes como 'me', 'te' ou 'se' antes do verbo (ou anexados ao final).
Omissão do 'se'
Erro: “Él humilló para pedir perdón.”
Correção: Él SE humilló para pedir perdón. (Sem o 'se', a frase soa como se ele tivesse humilhado outra pessoa, mas não diz quem).
Confusão entre baixar o corpo e submeter-se
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


