agachar
“agachar” significa “abaixar” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
abaixar
Também: curvar-se
📝 Em Ação
Tienes que agachar la cabeza para no golpearte.
A2Tens de baixar a cabeça para não te magoares.
El perro agacha las orejas cuando está asustado.
B1O cão baixa as orelhas quando está assustado.
Agachó la mirada porque le daba vergüenza.
B2Ele baixou o olhar (abaixou o olhar) porque estava envergonhado.
agachar-se
Também: esquivar-se
📝 Em Ação
Me agaché para recoger las llaves del suelo.
A2Abaixei-me para apanhar as chaves do chão.
¡Agáchate! Viene un balón hacia ti.
A1Esquiva-te! Uma bola vem na tua direção.
Tuvimos que agacharnos para pasar por el túnel.
B1Tivemos de nos agachar para passar pelo túnel.
Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Present Subjunctive
Indicative
Preterite
Imperfect
Present
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: agachar
Pergunta 1 de 3
Como se diz 'Eu agachei-me'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Formado pelo prefixo 'a-' (em direção a) e a palavra 'gacho', que significa curvado ou inclinado para baixo. 'Gacho' provavelmente vem de palavras latinas que significam comprimido ou empurrado para baixo.
Primeiro registro: 15th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'bajar' e 'agachar'?
'Bajar' é geral (descer, baixar preços, sair de um autocarro), enquanto 'agachar' é específico para dobrar ou agachar o corpo.
Preciso sempre de usar 'me', 'te' ou 'se'?
Usa-os quando estás a baixar o teu corpo inteiro (agachar-te). Se estás apenas a baixar a cabeça, podes simplesmente dizer 'agachar la cabeza'. Em português, 'agachar a cabeça' não requer pronome reflexo.
Posso usar 'agachar' para um botão de volume?
Não, para volume ou temperatura, usa sempre 'bajar'.

