Inklingo

Como se diz "esperanças" em espanhol

Portuguese → espanhol

esperanzas

es-peh-RAHN-sas/espeˈɾansas/

substantivoB1geral
Use "esperanzas" quando se referir a uma perspetiva geral e otimista sobre o futuro ou sobre o resultado de algo. É um termo mais abrangente e menos carregado de emoção intensa.
Um pequeno broto verde vibrante brotando do solo marrom, esticando suas folhas em direção a um grande sol amarelo brilhante em um céu azul claro.

Exemplos

Tenemos muchas esperanzas de que el proyecto funcione.

Temos grandes esperanças de que o projeto funcione.

No pierdas las esperanzas, todo saldrá bien.

Não perca as esperanças, tudo dará certo.

Las esperanzas de la gente se centraban en el nuevo líder.

As esperanças do povo estavam focadas no novo líder.

Sempre Feminino e no Plural

A palavra 'esperanzas' é sempre tratada como um substantivo feminino no plural, por isso requer artigos e modificadores femininos no plural (como 'las' ou 'muchas').

Confusão de Gênero

Erro:Dizer 'los esperanzas' ou 'mucho esperanzas'.

Correção: Use os artigos e modificadores femininos: 'las esperanzas' ou 'muchas esperanzas'.

ilusiones

/ee-loo-SYOH-ness//iluˈsjones/

substantivoA2geral
Use "ilusiones" quando quiser expressar um grande entusiasmo e otimismo, muitas vezes com um toque de desejo ou até fantasia, sobre algo específico que se espera alcançar.
Uma criança pequena olhando para uma estrela cadente brilhante e colorida no céu noturno com uma expressão alegre.

Exemplos

Tengo muchas ilusiones puestas en este nuevo proyecto.

Tenho grandes esperanças neste novo projeto.

No quiero hacerme ilusiones todavía.

Ainda não quero criar expectativas.

Sempre Feminino

Mesmo terminando em '-es', esta palavra é feminina. Use 'las' ou 'muchas' com ela, assim como fazemos em português com 'as ilusões'.

Esperança vs. Entusiasmo

Erro:Usar 'esperanzas' para todas as situações.

Correção: Enquanto 'esperanza' é 'esperança' (a crença de que algo acontecerá), 'ilusión' está mais ligada à 'excitação' e à 'alegria' sentida enquanto se espera por isso. Em português, 'ilusão' pode ter um tom mais negativo, mas em espanhol, o sentido positivo é muito comum.

Confundir "esperanzas" e "ilusiones"

A confusão mais comum é usar "ilusiones" quando se tem apenas uma perspetiva otimista geral, sem o forte entusiasmo que "ilusiones" implica. "Esperanzas" é mais neutro e adequado para expectativas futuras menos carregadas de emoção.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.