Inklingo

Como se diz "foi andando" em espanhol

A palavra espanhola parafoi andandoé marchóA2 nível. Esta é uma palavra muito comum no espanhol do dia a dia.

Portuguese → espanholA2
verbA2
Uma pessoa carregando uma pequena bolsa se afasta de uma casa de cores vivas por uma estrada de terra, ilustrando a partida.

Exemplos

Ella marchó de la casa sin decir adiós.

Ela saiu de casa sem dizer adeus.

El tren marchó justo a tiempo, no pudimos alcanzarlo.

O trem partiu bem na hora; não conseguimos pegá-lo.

Usted marchó rápidamente después de la reunión.

Você (formal) saiu rapidamente após a reunião.

Uma Ação Passada Única

A forma 'marchó' descreve uma ação que foi concluída e finalizada em um ponto específico do passado, como 'ontem' ou 'às 17h'. Em português, usamos o Pretérito Perfeito Simples (ex: 'ele saiu').

Não Reflexivo vs. Reflexivo

Embora 'marchó' (ele/ela saiu) esteja correto, você frequentemente ouvirá 'se marchó' (do verbo 'marcharse'), que significa quase a mesma coisa, mas enfatiza a pessoa que se moveu para longe.

Confundindo Tempos Passados

Erro:Usar 'marchaba' ao falar de uma ação única e concluída.

Correção: 'Marchó' é para uma ação rápida e terminada (Ela saiu da sala). 'Marchaba' é para ações contínuas ou repetidas no passado (Ela costumava sair cedo), equivalente ao nosso Pretérito Imperfeito.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.