Inklingo

Como se diz "fotografar" em espanhol

Portuguese → espanhol

fotografiar

fo-to-gra-fyarfotoɣɾaˈfjaɾ

verboA2geral
Use 'fotografiar' como a tradução geral e mais comum para 'fotografar' qualquer coisa, seja paisagens, objetos ou pessoas, quando o foco é o ato de tirar uma foto.
Uma pessoa segurando uma câmera e tirando uma foto de um pássaro colorido em um galho de árvore.

Exemplos

Quiero fotografiar el amanecer mañana.

Quero fotografar o nascer do sol amanhã.

Él fotografió a los pájaros en el parque.

Ele fotografou os pássaros no parque.

La cámara es capaz de fotografiar objetos a larga distancia.

A câmera é capaz de fotografar objetos a longa distância.

A Acentuação no 'i'

Embora seja um verbo terminado em -ar, ao conjugá-lo no presente, a letra 'i' recebe um acento gráfico (fotografío) para garantir que seja pronunciada de forma clara, como um som separado.

Uso da Preposição 'a' Pessoal

Se você estiver fotografando uma pessoa específica, deve usar a preposição 'a' antes do nome dela. Por exemplo: 'Fotografié a María'.

Esquecer o Acento

Erro:Yo fotografio la casa.

Correção: Yo fotografío la casa. (Não se esqueça do acento gráfico no 'i' no tempo presente!)

retratar

rre-tra-TARretɾaˈtaɾ

verboA2específico
Use 'retratar' quando o foco principal da fotografia for capturar a imagem de uma pessoa, especialmente no sentido de fazer um retrato ou uma pintura.
Um fotógrafo olhando através da lente de uma câmera para uma pessoa posando para um retrato.

Exemplos

El fotógrafo me retrató ayer en el parque.

O fotógrafo tirou um retrato meu ontem no parque.

A Goya le gustaba retratar a la familia real.

Goya gostava de pintar retratos da família real.

No me gusta que me retraten sin avisar.

Não gosto de ser fotografado sem aviso.

Apenas retratos

Ao contrário de 'sacar una foto', que pode ser usado para qualquer coisa, 'retratar' é quase exclusivamente usado quando o sujeito é uma pessoa. Em português, usamos 'fotografar' ou 'tirar uma foto' para pessoas e objetos, mas 'retratar' tem essa conotação mais artística ou formal, similar ao espanhol.

Usar para paisagens

Erro:Retraté la montaña durante mi viaje.

Correção: Saqué una foto de la montaña. Use 'retratar' para pessoas para soar mais natural. Em português, diríamos 'Fotografei a montanha' ou 'Tirei uma foto da montanha'. Usar 'retratar' para paisagens soaria estranho, a menos que fosse uma descrição artística muito específica.

Fotografiar vs. Retratar

A confusão mais comum é usar 'retratar' para qualquer tipo de foto. Lembre-se que 'retratar' é mais específico para retratos de pessoas, enquanto 'fotografiar' é o termo genérico para tirar qualquer foto.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.