Inklingo

Como se diz "governanta" em espanhol

Portuguese → espanhol

ama

AH-mah/ˈa.ma/

substantivoB1formal
Use 'ama' quando se referir à pessoa responsável pela gestão e supervisão das tarefas domésticas numa casa, como uma governanta profissional ou 'ama de llaves'.
Uma ilustração de livro de histórias de alta qualidade de uma mulher parada confiantemente no centro de uma sala de estar simples e arrumada, segurando uma chave grande e ornamentada na mão.

Exemplos

La ama de la casa supervisa todo el personal de servicio.

A governanta da casa supervisiona todo o pessoal de serviço.

Mi madre es ama de casa y cuida de nosotros.

Minha mãe é dona de casa e cuida de nós.

La joven trabajó como ama de llaves en la mansión.

A jovem trabalhou como governanta na mansão.

Substantivos Compostos

'Ama' é mais frequentemente vista hoje como a primeira parte de uma frase fixa que descreve um trabalho específico relacionado à administração de uma casa ou à supervisão de chaves/crianças.

sirvienta

/seer-BYEN-tah//siɾˈβjenta/

substantivoA2neutro
Use 'sirvienta' para se referir a uma empregada doméstica que realiza tarefas de limpeza e serviço, sem necessariamente ter a função de gestão ou supervisão.
Uma mulher em um uniforme clássico de empregada doméstica segurando um espanador e um balde de limpeza.

Exemplos

La sirvienta limpia las habitaciones cada mañana.

A empregada doméstica limpa os quartos todas as manhãs.

La sirvienta preparó el desayuno temprano.

A empregada doméstica preparou o café da manhã cedo.

En esa película antigua, la sirvienta lleva un uniforme blanco.

Naquele filme antigo, a empregada doméstica usa um uniforme branco.

Mi abuela tenía una sirvienta que vivía en la casa.

Minha avó tinha uma empregada que morava na casa.

Gênero e Terminações

Esta palavra termina em -a porque se refere especificamente a uma mulher. Se você estivesse falando de um homem, usaria 'sirviente'. Em português, o feminino de 'servo' é 'serva', e o feminino de 'empregado' é 'empregada'.

Usar 'sirvienta' em contextos modernos

Erro:Chamar um trabalhador doméstico moderno de 'sirvienta' em um ambiente urbano formal.

Correção: Use 'empleada del hogar' ou 'asistente' em vez disso. Em muitos lugares, 'sirvienta' pode soar um pouco antiquado ou até ligeiramente desrespeitoso hoje em dia, assim como 'serva' pode soar formal demais em português moderno.

Confusão entre 'ama' e 'sirvienta'

A principal confusão surge ao traduzir 'governanta'. Se a função principal é gerir e supervisionar a casa, use 'ama de llaves' (ou 'ama'). Se a função é apenas de execução de tarefas, 'sirvienta' pode ser mais apropriado, embora 'empleada de hogar' seja mais comum e neutro.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.