Como se diz "lesar" em espanhol
A palavra espanhola para “lesar” é “lesionar” — B1 nível. Esta é uma palavra muito comum no espanhol do dia a dia.

Exemplos
El jugador lesionó a su compañero accidentalmente durante el entrenamiento.
O jogador machucou o colega acidentalmente durante o treino.
Ten cuidado con el levantamiento de pesas o te vas a lesionar la espalda.
Cuidado com a musculação ou você vai machucar as costas.
La caída lesionó gravemente su rodilla izquierda.
A queda machucou gravemente o seu joelho esquerdo.
Uso do 'a' com pessoas
Em espanhol, ao se referir a uma pessoa específica que sofre a ação, usa-se a preposição 'a' antes do nome ou pronome. Exemplo: 'Lesionó a Pedro' (Ele machucou Pedro). Em português, isso não é necessário, pois a concordância verbal já indica o sujeito e o objeto. Dizemos 'Machucou Pedro'.
Machucar-se
Para dizer que você se machucou, usa-se um pronome reflexivo antes do verbo. 'Me lesioné' significa 'Eu me machuquei'. Em português, a estrutura é semelhante: 'Eu me machuquei'.
Confusão com 'ferir'
Erro: “Usar 'lesionar' para um corte feito por uma faca.”
Correção: Em espanhol, 'herir' é mais usado para ferimentos que envolvem cortes ou sangramento, como uma facada. 'Lesionar' é mais comum para lesões internas, como distensões musculares ou fraturas ósseas. Em português, 'ferir' pode abranger ambos os casos, mas 'machucar' é mais geral.
Outros significados de “lesionar”
“lesionar” também pode significar:
- another meaning(B2, formal)
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.